Перевод для "горящий" на английский
Примеры перевода
прил.
Консультанты заявили, что в настоящее время не существует никаких "горящих платформ".
The consultants stated that there were currently no "burning platforms".
Другие рассказывали о том, как им удалось выбраться из горящих домов и убежать.
Others recounted how they managed to escape from their burning homes.
Три дома были задымленными изза горящей внутри мебели.
Three houses showed signs of smoke caused by burning furniture within.
Мера 1.03 Выезд горящего транспортного средства из туннеля
Measure 1.03 Drive out burning vehicle
Образование дыма при отсутствии разбрызгивателей (г/кг горящих шин)
Production in non-sprinkler installation (g/kg of tyre burned)
Образование дыма при наличии разбрызгивателей (г/кг горящих шин)
Production in installation with sprinkler (g/kg tyre burned)
Другие телесные повреждения были получены в результате контакта с горящими осколками или фрагментами корпуса снарядов и вдыхания дыма от горящего белого фосфора.
Other injuries were caused by contact with burning fragments or shards of shell casing, yet others by inhalation of the fumes of burning white phosphorous.
Вид на горящий лагерь в Тавиле с опорного пункта ЮНАМИД
Tawila camp burning as seen from the UNAMID military group site
Горящий терновник.
- Burning bush.
- Горящая плоть.
Burning flesh?
ГОРЯЩИЙ МУЖИК!
Burning man
Горящий... крест.
Burning... cross.
Горящий Ангел.
Burning Angel.
- Горящие волосы.
- Burning hair.
Горящее Вращение!
Burning Spin!
Горящий взгляд Раскольникова готов был испепелить его.
Raskolnikov's burning eyes were ready to reduce him to ashes.
В отблесках костра его красные глаза казались горящими угольями.
The red eyes seemed to burn in the firelight.
Форд всмотрелся в густой дым, валивший из горящего компьютера.
Ford peered through the thick smoke that was billowing out of the burning computer.
Тут он почувствовал слабый запах горящих веток креозотового кустарника, пробивавшийся сквозь вездесущую вонь сиетча.
The faint smell of burning creosote bush came to his nostrils, riding on the omnipresent stink of the sietch.
Отдаваясь гулким эхом, кухню наполнил жуткий голос, источником которого было горящее письмо на столе.
An awful voice filled the kitchen, echoing in the confined space, issuing from the burning letter on the table.
Он поплелся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка.
He stumbled toward the burning house as an enormous figure emerged from out of the flames carrying Fang on his back.
Но, выйдя из комнаты, он увидел перед собой не портрет Варнавы Глупого, а горящий факел, укрепленный на каменной стене.
But when he left the room he found himself facing, not the tapestry of Barnabas the Barmy, but a torch burning in its bracket on a stone wall.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Лето чувствовал цепь на руках, ноющую боль в мышцах; чувствовал свои потрескавшиеся губы, горящие щеки, сухой вкус жажды во рту.
Leto could feel the chains, the ache of muscles, his cracked lips, his burning cheeks, the dry taste of thirst whispering its grit in his mouth.
С приходом Рона, Гермионы и Невилла этот гнетущий разговор оборвался, а еще через пять минут в комнате стало так людно, что Гарри стал недосягаем для горящего, укоризненного взгляда Анджелины.
The arrival of Ron, Hermione and Neville brought this depressing discussion to an end, and within five minutes the room was full enough to prevent Harry seeing Angelina’s burning, reproachful looks.
прил.
А ты влетаешь ко мне словно в заднице у тебя горящая петарда, и учишь меня как жить?
And you come busting in here like your ass is on fire, telling me how to live my life?
прил.
b) разбрасывание горящих осколков продукта на расстояние более 5 м от края упаковок или неупакованных изделий;
(b) A fiery projection emanating from the product is thrown more than 5 m from the edge of the packages or unpackaged articles;
b) разбрасывание горящих осколков продукта на расстояние более 15 м от края упаковок или неупакованных изделий;
(b) A fiery projection emanating from the product is thrown more than 15 m from the edge of the packages or unpackaged articles;
Горящий объект?
Fiery object?
Возможно это - то, как я умру... в горящих искореженных обломках.
- Maybe this is how I die. In a fiery, mangled wreck?
Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill.
Давайте прекратим разговоры об аварии с горящей машиной.
Let's cut the talk about the fiery crash, okay?
Ребятам из береговой охраны сообщили о горящем объекте, падающем в океан там-то они и нашли судно.
Coast Guard was responding to reports of a fiery object falling into the ocean when they found the boat.
Ага, кто ж не хочет прокатиться прямо в горящую печь?
Oh yeah,'cause driving headlong Into a fiery death is everybody's idea Of a good time.
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
You know what I love the most? When big chunks of concrete and fiery wood are falling out of the sky and people are running around trying to get out of the way.
прил.
В камбузах должен также находиться надлежащий материал для тушения горящего жира.
In galleys the quenching material shall be suitable for fighting fat fires.
C От возгорания горящих углей.
C A solid embers fire
Поджëг был совершен на первом этаже с помощью горящего тряпья.
The fire was set on the ground floor with trash as tinder.
Часто горящие шины бывают чрезвычайно трудно потушить.
Tyre fires are often extremely difficult to extinguish if they have been allowed to develop.
Едва карлик подходил и замирал от удивления при виде горящего костра, пустых кувшинов и объедков баранины - раз!
As each dwarf came up and looked at the fire, and the spilled jugs, and the gnawed mutton, in surprise, pop!
У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти.
Behind him, a group of haggard looking Ministry wizards rushed past, pointing at the distant evidence of some sort of a magical fire that was sending violet sparks twenty feet into the air.
прил.
Про горящих почти ещё детях, ради безрассудного триумфа
To children ardent for some desperate glory
прил.
Прошло немного времени, и в проходе загорелся огонь: вернулся Оин с горящим факелом в руке, за ним, держа подмышкой связку факелов, шёл Глоин.
After a while a twinkling gleam showed them returning, Oin with a small pine-torch alight in his hand, and Gloin with a bundle of others under his arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test