Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Lighting to assist boarding and alighting
Средства освещения для облегчения посадки и высадки пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting of passengers
1.2.4 Освещение для облегчения посадки и высадки пассажиров
6.1. Lighting to assist boarding and alighting in buses and coaches
6.1 Освещение для облегчения посадки в городские и междугородные автобусы и высадки из них
This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Такое освещение следует включать только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting shall only be switched on when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
GRSG also considered the proposals for lighting to assist boarding and alighting (informal document No. GRSG-87-15).
9. Рабочая группа GRSG рассмотрела также предложения о средствах освещения, служащих для облегчения посадки и высадки пассажиров (неофициальный документ № GRSG-87-15).
Adequate lighting shall be provided to illuminate the area inside and immediately outside the vehicle to allow people with reduced mobility to board and alight in safety.
3.10.1 Должно быть предусмотрено адекватное освещение этой зоны внутри и непосредственно снаружи транспортного средства для обеспечения безопасной посадки и высадки лиц с ограниченными возможностями передвижения.
7.6.12.1. Service-door lighting may be provided to illuminate the flat, horizontal portion of the ground defined in paragraph 7.6.12.2.2. so as to aid passengers boarding and alighting the vehicle and to enable the presence of a passenger within this portion of the ground to be detected by the driver from his seat.
7.6.12.1 Освещение служебной двери может предусматриваться для освещения плоской горизонтальной части поверхности дороги, определенной в пункте 7.6.12.2.2, с целью облегчения посадки и высадки пассажиров, а также обеспечения того, чтобы водитель со своего сиденья был способен обнаружить присутствие пассажира, находящегося на этом освещенном участке.
Lighting Adequate lighting shall be provided in order to allow wheelchair users to board and alight conveniently and safely, without disturbing the driver or other road users.
Должно быть предусмотрено надлежащее освещение для обеспечения удобного и безопасного въезда инвалидов в колясках внутрь транспортного средства и выезда из него без создания помех для водителя или других участников дорожного движения".
22. GRSG also considered the proposals for lighting to assist boarding and alighting (TRANS/WP.29/GRSG72005/2 and informal document No. GRSG-88-21).
22. GRSG также рассмотрела предложения об использовании освещения для содействия посадке и высадке пассажиров (TRANS/WP.29/GRSG/2005/2 и неофициальный документ № GRSG-88-21).
If it is optical it shall be (a) flashing green lamp(s), which, in the event of defective operation of any of the direction indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим огнем (огнями) зеленого цвета, который должен гаситься или оставаться зажженным и не мигать или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота.
If it is optical, it shall be a flashing light which, in the event of the malfunction of any of the direction-indicator lamps other than the repeating side direction-indicator lamps, is either extinguished, or remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если он является оптическим, то он должен быть мигающим и гаснуть или оставаться зажженным и не мигать или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого указателя поворота, помимо боковых дублирующих указателей поворота.
If it is optical, it shall be a green flashing light which, in the event of the malfunction of any of the direction-indicator lamps other than the repeating side direction-indicator lamps, is either extinguished, or remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Если он является оптическим, то он должен быть зеленого цвета, мигающим и гаснуть или оставаться зажженным и не мигать или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого указателя поворота, помимо боковых дублирующих указателей поворота.
In the event of failure, other than a short circuit, of one direction indicator lamp, the other(s) direction indicator lamp(s) indicating the same direction must continue to flash or remain alight, but the frequency in this condition may be different from that prescribed.
6.3.10.4 в случае неисправности, за исключением короткого замыкания, одного указателя поворота другой указатель (указатели) поворота, указывающий то же направление, должен продолжать мигать или оставаться зажженным, однако в этих условиях частота может отличаться от предписанной частоты.
6.8.10. In the event of failure, other than a short circuit, of one direction indicator lamp, the other must continue to flash or remain alight but the frequency in this condition shall be different from that prescribed, unless the vehicle is equipped with a tell-tale.
6.8.10 В случае неисправности одного из указателей поворота, происшедшей не по причине короткого замыкания, другой указатель должен продолжать мигать или оставаться зажженным, однако в этих условиях частота мигания должна отличаться от предписанной частоты, если транспортное средство не оборудовано контрольным сигналом.
6.3.10.4. In the event of failure, other than a short circuit, of one direction-indicator lamp, the other(s) direction-indicator lamp(s) indicating the same direction must continue to flash or remain alight, but the frequency in this condition may be different from that prescribed. 6.4. STOP LAMP
6.3.10.4 в случае неисправности, за исключением короткого замыкания, одного указателя поворота другой (другие) указатель (указатели) поворота, указывающий (указывающие) то же направление, должен (должны) продолжать мигать или оставаться зажженным(и), однако в этих условиях частота может отличаться от предписанной частоты.
прил.
After a while a twinkling gleam showed them returning, Oin with a small pine-torch alight in his hand, and Gloin with a bundle of others under his arm.
Прошло немного времени, и в проходе загорелся огонь: вернулся Оин с горящим факелом в руке, за ним, держа подмышкой связку факелов, шёл Глоин.
The helicopters did not alight at the site but merely carried out an aerial inspection.
Вертолеты там не приземлялись, а просто провели воздушную инспекцию.
A passenger alighting from a road vehicle after having been conveyed by it.
Пассажир, высаживающийся из дорожного транспортного средства после поездки.
A passenger alighting from a railway vehicle after having been conveyed by it.
Пассажир, высаживающийся из железнодорожного транспортного средства после поездки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test