Примеры перевода
сущ.
Большая голова, большая голова, большая голова.
Big head, big head, big head!
Голова у ней кружилась.
Her head was spinning.
Голова его кружилась.
His head was spinning.
Все покачали головами.
They all shook their heads.
Она покачала головой:
She shook her head.
Голова хвостороги за ним.
The Horntail’s head followed him;
Она подняла голову.
She raised her head.
Но тот покачал головой.
But Lupin shook his head.
У Гарри кружилась голова.
Harry’s head was swimming.
Голова все еще висит на волоске?
Head still hanging in there?
сущ.
Патологоанатом больницы, производивший вскрытие, отметил, что пуля осталась у него в голове.
An autopsy was conducted by the pathologist at the hospital, who stated that he had been killed by a bullet that was lodged in his brain.
Они разбивали головы прикладами винтовок и вспарывали животы штык-ножами.
They crushed brains with rifle butts and opened bellies with army knives.
ѕодумай головой.
Use your brain.
Головой, не мускулами.
Brain, not brawn.
Ломал голову.
It's "racking my brain."
Думай головой.
Use your brains.
Так моя голова.
All right, brain.
Золотая голова.
Golden brain.
У Гарри голова пошла кругом.
Harry’s brain reeled.
У него словно что-то заклинило в голове.
His brain seemed to have jammed.
Голова его работала довольно отчетливо, хотя душа и была больна.
His brain worked all right, though his soul was heavy within him.
Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри: «Она сестра Рона.
Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry’s brain: She’s Ron’s sister.
Напротив, голова ужасно живет и работает, должно быть, сильно, сильно, сильно, как машина в ходу;
On the contrary, the brain is especially active, and works incessantly-- probably hard, hard, hard--like an engine at full pressure.
Гарри, сколько ни ломал голову, не мог вспомнить, чтобы Дамблдор хоть раз упоминал о возможном тайнике.
Cudgel his brains though he might, Harry could not remember Dumbledore ever mentioning a place in which he might hide something.
Он не мог бы объяснить и этого, но если б и мог объяснить, то теперь он бы не стал над этим особенно ломать голову.
He could not have explained that either, but even if he could have explained it, he would not have racked his brains much over it just now.
Гарри проснулся, едва забрезжил рассвет. В голове готов план, как будто мозг его работал всю ночь.
Early next morning, Harry woke with a plan fully formed in his mind, as though his sleeping brain had been working on it all night.
– Гм!.. Конечно… Пожалуй, а уж тогда все дело в том, как у ней в голове мелькнет, – сказал генерал. – А ведь вы знаете, какова она иногда?
remarked Gania to the general, with a smile. "Of course; quite so. In that case it all depends upon what is going on in her brain at this moment." "You know the kind of person she is at times." "How?
Гарри опять стоял на коленях, обхватив лицо ладонями; в голове такая боль, будто с нее сдирают скальп.
Harry was on his knees again, his face buried in his hands, his brain aching as though someone had been trying to pull it from his skull.
сущ.
У нее вообще в голове ничего нет.
This one here, eh? Nothing in the loaf.
Голова омара по-библиотечному.
Lobster Loaf a la Ernest ou la bibliothèque.
сущ.
Возможно, голова, которою теперь распоряжается этот осел, принадлежала какому-нибудь политику, - который собирался перехитрить самого господа бога. Не правда ли?
It might be the pate of a politician, one that would circumvent God, might it not?
сущ.
У вас есть голова на плечах.
You got the noggin.
Голова Юла Бриннера
Yul Brynner's noggin. Aou...
Резиновая ты голова, Вуди.
Get it through your vinyl noggin, Woody.
Головой думай.
Use your noggin.
- Что с головой?
How's the noggin?
Помните огромную голову?
Member his big noggin? Zort!
Один в голову.
One in the noggin.
Господи, у вас огромная голова.
Jesus, you've got a big noggin.
сущ.
Мне ударили по голове и я провалился в странный, фантастический сон, полный нереальных образов.
'My bonce having been knocked, I fell into a strange fantastical dream, 'rich in imaginative imagery.
И за этим меня сюда позвали - сказать, что какая-то дамочка стукнулась головой? - Погоди.
Is that why you called me in— some dame's banged her bonce?
сущ.
Котельников давит мне голову венцом.
Kotelnikov is crushing me with the crown.
Это у вас корона на голове?
Is that a crown you wear?
Арагорн принял корону, поднял ее над головой и вымолвил:
Then Aragorn took the crown and held it up and said:
Правда, Император был не брюнет, а рыжий, и заметить это не мешал даже эбеново-черный шлем бурсега с золотой короной, венчающий его голову.
But the Emperor's hair was red, not black, and most of that hair was concealed by a Burseg's ebon helmet with the Imperial crest in gold upon its crown.
миссис Уизли рыдала над мертвым телом Кикимера, на нее смотрели Рон и Гермиона с коронами на головах; а потом Гарри в очередной раз очутился в коридоре, который упирался в запертую дверь.
Mrs. Weasley sobbed over Kreacher’s dead body, watched by Ron and Hermione who were wearing crowns, and yet again Harry found himself walking down a corridor ending in a locked door.
сущ.
Мистер Трелони (так, если вы помните, звали сквайра) давно уже оставил свое кресло и расхаживал по комнате, а доктор словно для того, чтобы лучше слышать, стащил с головы свой напудренный парик. Странно было видеть его без парика, с коротко остриженными черными волосами.
Trelawney (that, you will remember, was the squire's name) had got up from his seat and was striding about the room, and the doctor, as if to hear the better, had taken off his powdered wig and sat there looking very strange indeed with his own close-cropped black poll. At last Mr.
сущ.
Я согласен, в голове у Дельгадо довольно необычные тараканы, но в одном он прав - этот остров давно должен получить независимость.
Delgado has some rather strange toys in his attic, but he's right, this island should've been given independence years ago.
сущ.
Попал Мишелу Джонсу по голове.
Hits Me'Shell Jones right on the dome.
А ты все бьешься головой о стеклянный потолок.
You keep on hittin' your dome on the glass ceiling.
Это вас не беспокоило, когда вы вводили яд мне в голову.
It didn't bother you when you were injecting my dome with poison.
Пенная голова.
The Foam Dome.
О, Куин - голова как церковная маковка.
Whoa, Quinn, you chrome dome bastard.
Но то, что в его злобной, но светлой голове, представляет некоторый интерес.
What is inside his evil, shiny dome, however, that is of interest.
сущ.
Нужна техника удара головой.
There's an art to beaning.
Как вид фасоли с ног на голову.
Like a sort of upside down kidney bean.
Выше голову, Ватсон, дружище.
Chin up, Watson, old Bean.
Блондинистая жердь с головой на телевидении.
That blond bean pole on TV.
Пустая голова, там что-то есть.
Jelly bean, I see something over there.
сущ.
130. Как сообщается, наиболее широко распространенными методами пыток являются нанесение ударов палками, кулаками, "рунгусами" (шипованными палками), черенками лопат и прикладами винтовок по различным частям тела, особенно по ступням ног; нанесение ударов по ступням ног задержанного, подвешенного вниз головой на перекладине за колени и локти; нанесение ударов двумя руками по ушам, иногда приводящее к разрыву барабанных перепонок.
The methods of torture reported to be the most common include beatings with sticks, fists, rungus (knobbed sticks), handles of hoes and guns on various parts of the body, especially the soles of the feet; beatings to the soles of the feet while being suspended upside down on a stick passed behind the knees and in front of the elbows; and infliction of simultaneous blows to both ears, sometimes resulting in ruptured ear drums.
Квадратные головы.
Square knobs.
Те экстази, что Джек достает - я никогда ничего подобного не пробовал, от них аж в голове звенит.
Jack gets these Es - l've never had anything like 'em, they make your knob tingle.
Но, может, этот инстинкт, заперший меня в парикмахерской сейчас рыщет носом выход, опасаясь свернуть голову?
But maybe that was the instinct that kept me locked in the barber shop, Nose against the exit afraid to try turning the knob.
сущ.
Просто голова идет кругом от этих провинциалов.
- They're driving me nuts.
Совсем голову потерял?
Are you nuts?
Что у тебя с головой?
Have you gone nuts?
- В голове твоей! Ты не в себе.
♪ You're nuts
У меня голова кругом!
I'm going nuts here!
- Я ударю тебе по голове.
Well, t-this is nuts.
- Он потерял голову от них.
- He went nuts for them.
Кто долбанул тебя по голове?
Who kicked you in the nuts?
Убери ее от головы.
Take it from a nut.
На всю голову.
So nuts.
сущ.
Поработайте своими головами.
Trim the chumps for all they're worth.
сущ.
С такой головой ты далеко пойдешь.
Use your noodle. You'll rise high in the ranks.
Что бы тебе пригодилось, так это пользоваться головой.
What you need is use your noodle.
С твоей головой теперь всё в порядке?
So, your noodle's back in order?
Свою старую голову я редко использовала.
The old noodle just ain't what she used to be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test