Перевод для "восприимчивый" на английский
прил.
Примеры перевода
- susceptible
- receptive
- sensitive
- perceptive
- impressionable
- appreciative
- adoptive
- recipient
- hospitable
прил.
20. Просьба заполнить следующую таблицу по вопросам восприимчивости переносчиков болезней к ДДТ в соответствии с тестом восприимчивости Всемирной организации здравоохранения:
20. Please complete the following table on vector susceptibility to DDT according to the World Health Organization susceptibility test:
Для восприимчивых разновидностей могут потребоваться специальные ядохимикаты для опрыскивания.
Specific sprays may be necessary with susceptible varieties.
Конкретные виды спреев могут использоваться для восприимчивых разновидностей.
Specific sprays may assist for susceptible varieties.
41. Просьба заполнить следующую таблицу, посвященную вопросам восприимчивости переносчиков к ДДТ в соответствии с тестом восприимчивости ВОЗ2.
41. Please complete the following table on vector susceptibility to DDT according to WHO susceptibility test
Исследования на лабораторных грызунах позволяют сделать предположение о половых различиях, т.е. о большей восприимчивости самок и особенно высокой восприимчивости организма самок в очень молодом возрасте.
Studies in laboratory rodents suggest gender differences i.e. higher female susceptibility with especially high susceptibility of female organisms at very young ages.
Особое внимание следует уделять группам населения, восприимчивым к экстремистской идеологии;
Focus on populations susceptible to extremist ideologies.
Восприимчивость основного(ых) переносчика(ов) к воздействию инсектицидов
Main vector(s) susceptibility to insecticide (DDT alternatives listed)
Я объясняю тем, что Марфа Петровна была женщина пламенная и восприимчивая и что, просто-запросто, она сама влюбилась, — буквально влюбилась, — в вашу сестрицу.
I explain it by Marfa Petrovna's being herself a fiery and susceptible woman, and quite simply falling in love herself—literally falling in love—with your dear sister.
Раздумывая и болтая об этом, она делала все возможное, чтобы развить в себе наибольшую, — как бы это получше выразиться, — восприимчивость, которая у нее и без того далеко не вялая от природы. А зная умение Уикхема очаровывать своей внешностью и обращением, мы все понимаем, насколько ему легко вскружить женщине голову.
She has been doing everything in her power by thinking and talking on the subject, to give greater—what shall I call it? susceptibility to her feelings; which are naturally lively enough. And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman.
прил.
i) повышения восприимчивости в отношении прав инвалидов;
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities;
восприимчивости к современным научным методам и концепциям;
Receptivity to modern scientific methodologies and concepts;
Почти все общества теперь открыты для плюрализма и восприимчивы к нему.
Almost all societies are now open and receptive to pluralism.
Вместе с тем их использование будет зависеть от восприимчивости доноров.
Its use, however, will depend on the receptiveness of donors.
Деятельность зависит от восприимчивости принимающего правительства
Activities dependent on host government receptivity
Но была также восприимчивой, любопытной, и увлечённой.
But she was also receptive and interested and engaged.
Мне просто нужно сделать тебя чуть-чуть восприимчивей.
I just need to make you a little more receptive.
Вы её учили! "Восприимчивая, любопытная и увлеченная," - ваши слова.
"Receptive, interested and engaged," you said.
По идее,органические вещества восприимчивы к вибрациям.
Organic matter ought to be receptive to vibrations.
Создание страшных образов делает мозг более восприимчивым.
GENERATE A FEAR RESPONSE MAKE THE BRAIN MORE RECEPTIVE.
Такому исследованию нужна... открытая и восприимчивая публика.
Well, the study deserves a-- an open and receptive audience.
Она была очень восприимчивой последние несколько дней.
She's been receptive the last couple of days.
Очень слабая восприимчивость волн, идущих из будущего.
Very little receptivity to the resonances of the future.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
прил.
У нас есть воля, знания, восприимчивость и целеустремленность.
We have the will, the knowledge, the sensitivity and the dedication.
ВОСПРИИМЧИВЫЕ К ПОДКИСЛЕНИЮ ПОВЕРХНОСТНЫХ ВОД РАЙОНЫ,
areas sensitive to SURface water ACIDIFICATION AND
На восприимчивых сортах могут возникать сильные некрозы или деформации.
On sensitive varieties, substantial necroses or deformations can occur.
2) повышение социальной восприимчивости к насилию в семье;
2) raising social sensitivity to domestic violence;
9. Основные продовольственные культуры (кукуруза, рис, соевые бобы и пшеница) являются восприимчивыми−умеренно восприимчивыми к воздействию озона, что создает угрозу для мирового производства продовольствия.
9. Staple food crops (maize, rice, soybean and wheat) are sensitive to moderately sensitive to ozone, threatening global food production.
восприимчивого отношения к людским проблемам, к моральным и этическим ценностям (...)>>.
Sensitivity towards human problems, moral and civic values (...)
Чувствительность: как обеспечить восприимчивость к интересам жертв и учет гендерных факторов?
Sensibility: how to be victim-responsive and gender-sensitive?
a) осведомленность и восприимчивость в отношении окружающей среды и экологических проблем;
Awareness and sensitivity to the environment and environmental challenges;
прил.
Поэтому широко признается, что оценки или показатели состояния здоровья должны каким-либо образом отражать совокупное воздействие клинически выявленных проблем на функциональные способности того или иного человека - например, по таким параметрам, как способность передвигаться, познавательная способность и сенсорная восприимчивость.
Thus, it is widely accepted that assessments or measures of health status should include some sense of the joint impact of clinically defined problems in terms of an individual's ability to function - for example in areas or domains like mobility, cognition, and sensory perception.
Посредник должен быть очень восприимчивым человеком -- условие, необходимое для четкого понимания коренных причин конфликта и характеристик конфликтующих сторон.
A mediator has to be highly perceptive -- this represents a prerequisite for an accurate assessment of root causes of a conflict, as well as of the intrinsic characteristics of the disputing parties.
Я хотел бы официально заявить о том, что, несмотря на значительные трудности, члены Комитета 24-х продемонстрировали гибкость и восприимчивость.
I wish to place on record that, despite great difficulties, the members of the Committee of 24 have shown flexibility and perceptiveness.
Я верю что наши предки были более восприимчивы чем мы
I believe that our ancestors were more perceptive than us.
Мы женщины более восприимчивы в человеческих отношениях, чем мужчины.
You women are more perceptive in human relations than men.
Она была более восприимчива, чем некоторые женщины вдвое старше неё.
She was more perceptive than some women twice her age.
прил.
95. <<Аль-Каида>>, <<Талибан>> и некоторые из их сообщников, как представляется, рассматривают детей как легкодоступную, восприимчивую к воздействию и дешевую живую силу.
95. Al-Qaida, the Taliban and some of their associates appear to regard children as a readily accessible, impressionable and cheap source of manpower.
В качестве учебного заведения школа охватывает наибольшее количество детей и молодых людей в их возрастной период, характеризующийся наибольшей восприимчивостью.
The school as an institution reaches the largest number of children and young people, at their most impressionable age.
Дети приходят в систему образования в возрасте, характеризующемся восприимчивостью, и образование, которое они получают, определяет то, какими взрослыми и какими гражданами они станут.
Children enter the education system at an impressionable age and the kind of education they are exposed to shapes the kind of adults and citizens they become.
50. В отношении образования оратор поясняет, что Министерству образования поставлена задача изменить образ женщины в учебниках, показывая, что сфера ее деятельности не ограничивается кухней, а также включить гендерные вопросы, и вопросы прав человека и социальные проблемы в школьные учебные программы на более ранней стадии, когда учащиеся наиболее восприимчивы.
50. With regard to education, she explained that the Ministry of Education had been asked to change the image of women in textbooks, to show women in the outside world not just in the kitchen, and to include gender, human rights and social issues in the school curriculum at an earlier, more impressionable age.
Они восприимчивы, и есть опасность, что им будут привиты идеи нетерпимости.
They were impressionable and in danger of assimilating intolerant ideas.
27. Вхождение детей в образовательную систему происходит в том возрасте, в котором они наиболее восприимчивы к идеям, ценностям и установкам, предлагаемым им образовательной системой и в значительной степени влияющим на их формирование в качестве взрослых людей и граждан.
Children enter the education system at an impressionable age and the ideas, values and attitudes to which they are exposed through the education system shape the kind of adults and citizens they become significantly.
К счастью, Виктория весьма восприимчивая натура, так что тебе не составит труда направлять ее, согласно своим взглядам.
Fortunately, Victoria is most impressionable, so you will have no difficulty in moulding her to your views.
Я не могу оставить тебя формировать эти юные восприимчивые умы.
I can't leave you to mold these impressionable young minds.
Альбом позволил мне найти свою протеже в восприимчивом возрасте. За что я бесконечно благодарен.
It allowed me to find my protégé at an impressionable age, for which I'm eternally grateful.
Но об этом поговорим в другой раз, когда рядом будет не так много восприимчивых умов.
But that's a conversation for another time, when there aren't so many impressionable minds around.
Может быть, на горячую восприимчивость князя подействовала наиболее утонченность этой вежливости.
Perhaps what most appealed to the prince's impressionability was the refinement of the old man's courtesy towards him.
прил.
● проводить систематические полевые испытания новых технологий, с тем чтобы: а) давать исследователям лучшее представление о требуемых улучшениях и обеспечивать им лучший доступ к данным, приобретенным специалистами по разминированию и b) повышать осведомленность и восприимчивость специалистов по разминированию в том, что касается новых технологий;
The systematic field testing of new technologies in order (a) to provide researchers with a better appreciation of the improvements needed and a better access to data acquired by deminers and (b) to increase deminers' awareness and acceptance of new technologies;
Высокая оценка также была дана готовности государства-участника привлекать неправительственные организации к дискуссиям, которые ведутся в связи с процессом представления докладов, и его восприимчивости к их критическим замечаниям.
The willingness of the State party to involve non-governmental organizations in the debate surrounding the reporting process and the openness displayed towards their critical observations were also noted with appreciation.
22. Такой философии созвучны большая восприимчивость мнений общественности и более широкая вовлеченность общественных организаций в решение проблем, облегчающие налаживание разнообразных отношений партнерства с гражданским обществом и заинтересованными межправительственными органами, что и являлось отличительной особенностью оттавского процесса и процесса Осло.
22. Hand-in-hand with such a philosophy is the greater accessibility it has to public appreciation of and engagement in the issues, facilitating the kinds of partnerships with civil society and interested intergovernmental bodies that have been a feature of the Ottawa and Oslo processes.
Наоборот, все большее число людей начинают понимать не только то, что океаны имеют важное значение для достижения социально-экономического прогресса, но и то, что они восприимчивы к последствиям деятельности человека.
Instead more and more people are starting to appreciate not only the importance of the oceans to social and economic progress but also their vulnerability to the consequences of human activities.
Спасибо за поездку.. .. за вашу восприимчивость и осторожность.
I appreciate the ride, your open-mindedness and discretion.
прил.
Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран -- получателей помощи.
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries.
В частности, в посткризисном сценарии восприимчивые к экологической и социальной проблематике предприятия превращаются в новую движущую силу инноваций и роста. "Зеленое" предпринимательство приобретает все большее значение, играя важную роль в переходе на более устойчивую деловую практику.
In particular, in the post-crisis scenario, green and social enterprises are becoming the new drivers of innovation and growth. Green entrepreneurship is becoming increasingly important because it plays a major role in the adoption of more sustainable business practices.
На пленарном заседании Конференции 26 июня мой предшественник упоминал следующие пункты: повышение восприимчивости Конференции по разоружению к чаяниям гражданского общества и неправительственных организаций; возможность привлечения крупных разоруженческих и нераспространенческих учреждений к информированию Конференции по разоружению; проблема радиологического оружия; проблема международного документа, подлежащего принятию как только выйдет на завершающую стадию Программа действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
At the plenary meeting of the Conference on 26 June, my predecessor mentioned the following items: a greater exposure by the Conference to the aspirations of civil society and nongovernmental organizations; the possibility of having the major disarmament and nonproliferation institutions brief the Conference on Disarmament; the issue of radiological weapons; the issue of an international instrument to be adopted once the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects reaches its final stage.
прил.
7. Восприимчивость доноров к запросам получателей о предоставлении информации;
Donor responsiveness to recipient requests for information;
Имеются нарекания по поводу управления Фондом: основные получатели средств и ключевые заинтересованные стороны критически отзываются о его восприимчивости к возникающим потребностям, прозрачности его функционирования и его накладных расходах.
There is dissatisfaction with the management of the Fund; key recipients and major stakeholders criticize its responsiveness, its transparency and associated overheads.
прил.
По его мнению, эффективными средствами борьбы с социальным отчуждением и дискриминацией являются кампании по просвещению и повышению восприимчивости к этим проблемам, проводимые в школах, больницах, на рабочих местах, а также в средствах массовой информации в странах иммиграции.
In his view, education and sensitization campaigns in schools, hospitals, the workplace, as well as by the media in countries of immigration were effective ways of fighting stigma and discrimination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test