Перевод для "вообще" на английский
Примеры перевода
нар.
Многоязычие вообще и роль Секретариата
Multilingualism in general and the role of the Secretariat
1. Вообще порты не являются перевозчиками.
Ports in general are not transporters.
Вообще говоря, хорошо бы составить перечень определений.
Generally, a list of definitions would be welcome.
Адекватность существующего МГП в плане ВПВ вообще
The adequacy of IHL with respect to ERW in general
*/ Вообще в ходе сессии документы не распространяются.
*/ Documents in general are not distributed during the session.
- и, наконец, третьи (немногочисленные) разрешают оговорки вообще.
Lastly, others (few in number) authorize reservations in general.
Такой "порядок" установлен вообще для всех детей.
This "rule" applies to all schoolchildren in general.
да и вообще видно было, что она совсем очарована Разумихиным.
and generally it was clear that she was completely charmed by Razumikhin.
Впрочем, мои мнения вообще вы знаете;
However, you generally know my opinion;
Вообще же все стали к ней вдруг относиться с особенным уважением.
Generally, everyone suddenly began treating her with particular respect.
Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с.
Your observation, generally speaking, is quite witty.” “Thank you, sir.
Этим, я полагаю, сказано достаточно о противостоянии судьбе вообще.
And this I consider enough to say concerning resistance to fortune in general.
А впрочем, по порядку прежде отвечу вам насчет женщины вообще;
However, for the sake of order, I'll answer you first about women in general;
человек вообще очень и очень даже любит быть оскорбленным, замечали вы это?
man in general finds it extremely pleasant to be insulted—have you noticed?
всем вообще было любопытно поглядеть на помешанную с перепуганными детьми.
in general, everyone was curious to see the crazy woman with her frightened children.
Говорила же вообще мало, и как уже сказано, была такая смиренная и пугливая…
Generally she spoke little and, as has been mentioned, was humble and timid ...
Вообще он мне очень странным показался, и… даже… с признаками как будто помешательства.
Generally, he seemed very strange to me, and...even...as if he showed signs of madness.
нар.
Как "вообще"?
As " general" ?
Ну, вообще ...
Well, general...
нар.
О частном секторе вообще ничего не сказано.
The private sector is not referred to at all.
Женщины вообще не подвергались обыску.
The women were not searched at all.
Вообще не обеспечивается
Not at all
d) Не вижу вообще.
(d) Cannot do at all.
Казеконджо вообще не было предъявлено никакого обвинения.
Kazekondjo was not charged at all.
Что, тогда вообще не было бы никакого Избранного?
Would there then have been no “Chosen One” at all?
Ты ведь вообще-то умный человек, Северус.
You are a clever man, after all, Severus.
Так что, вообще говоря, улов был неплохой.
And so, take it all around, we made a good haul.
нар.
Их труд является малооплачиваемым (если оплачивается вообще) и не ценится.
Pay, if any, is low, and no real appreciation is shown.
Если да, то какие меры были приняты, если они вообще были приняты?
If so, what action has been taken, if any?
Она вообще не в состоянии выполнять какие бы то ни было обязательства.
It cannot fulfil any obligation whatsoever.
Вообще жидкости.
Any fluids.
Вообще с мужчинами.
Any man.
— Не думаю, что он вообще появится в Незерфилде. — Тем лучше!
“I do not believe he will ever live at Netherfield any more.” “Oh well!
— Э-э-э… Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри.
“Er—I don’t know any,” Harry confessed.
нар.
В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют.
As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible.
- Вообще-то нет.
No, they don't always.
- Гизьi вообще гнусньi.
The Guises are always vile.
- Она вообще всегда красива?
- Was she always that pretty?
И во всем вообще.
Always has been.
- Вообще постоянно тут.
- He is always here.
Цена, при которой воспрещается вывоз хлеба, если он вообще когда-либо воспрещается, должна всегда устанавливаться на очень высоком уровне.
The price at which the exportation of corn is prohibited, if it is ever to be prohibited, ought always to be a very high price.
Выяснилось, что и Люсиль тоже. – А мне здесь нравится, – сказала Люсиль. – Я вообще живу не раздумывая, поэтому мне всегда весело.
It was for Lucille, too. "I like to come," Lucille said. "I never care what I do, so I always have a good time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test