Перевод для "вера" на английский
Примеры перевода
сущ.
По мнению представителей мусульманского духовенства Беларуси, указанные карикатуры оскорбляли верующих, дискредитировали мусульманскую веру.
According to the representative of the Muslim religion, the caricatures were an insult to the faithful and discredited the faith.
IX. Вера и защита
IX. Faith and protection
Как сказал бывший президент Чили г-н Эдуарду Фрей Монталва, ратификация этой Декларации продемонстрировала веру в мир, веру в народы мира и веру в моральное совершенствование.
As the former President of Chile, Mr. Eduardo Frei Montalva once stated, the ratification of the Declaration was a demonstration of faith in peace, faith in the peoples of the world and faith in moral progress.
Проблема обычно заключается не в самой вере, а в верующих.
The problem is usually not with the faith, but with the faithful.
Он сохранил веру.
He has kept the faith.
Я верю в эти ценности.
I have faith in those values.
Вот свидетельство высшей веры.
This is the strongest faith.
Многие из них считают, что женская одежда в большей мере отражает веру, а не проявление веры.
Many of them feel that women's clothing is more a question of faith than a question of the manifestation of faith.
Позднее премьер-министр организовал проект по обеспечению занятости и развития молодежи под названием <<Имани>>; это африканское слово, означающее веру в Бога, веру в себя и веру друг в друга.
Later, the Prime Minister launched a youth employment and development project called Imani, which is an African word meaning faith in God, faith in yourself and faith in one another.
* € должен верить, верит, верить... *
# I gotta have faith, faith faith. #
я должен верить * * 'ѕотому что € должен верить, верит, верить, *
# Ooh, I gotta have faith # # 'Cause I gotta have faith, faith, faith, #
* € должен верить, * * ѕотому что € должен верить, верить, верить *
# I gotta have faith # # 'Cause I gotta have faith, faith, faith, #
Веру потерял, веру!
I've lost faith! Faith!
Доказательство выглядит приблизительно так: – Я отказываюсь доказывать, что я существую, – говорит Бог, – так как доказательство отрицает веру, а без веры я ничто. – Как?!
“The argument goes something like this: ‘I refuse to prove that I exist,’ says God, ‘for proof denies faith, and without faith I am nothing.’”
Как мрачно сказал давеча Рогожин, что у него «пропадает вера»!
That gloomy Parfen had implied that his faith was waning;
– А насчет веры, – начал он, улыбнувшись (видимо не желая так оставлять Рогожина) и, кроме того, оживляясь под впечатлением одного внезапного воспоминания, – насчет веры я, на прошлой неделе, в два дня четыре разные встречи имел.
"As to faith," he said, smiling, and evidently unwilling to leave Rogojin in this state--"as to faith, I had four curious conversations in two days, a week or so ago.
Я не придаю особенно большой веры политической арифметике и не думаю ручаться за точность этих расчетов.
I have no great faith in political arithmetic, computations.
Я вновь обрел свою поколебленную было веру в него, как это уже не раз бывало раньше.
I had one of those renewals of complete faith in him that I'd experienced before.
Вы улыбаетесь? Знаете, что я подл иногда, потому что веру теряю;
You are smiling. Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith?
Галилей остался преданным католиком, но его вера в независимость науки не была сокрушена.
Galileo remained a faithful Catholic, but his belief in the independence of science had not been crushed.
Вера всех подчиненных возложена на твои плечи, и даже если ты в критическом положении, все равно никогда нельзя показывать этого.
All that faith riding on your shoulders while you sit in the critical seat and never show it .
сущ.
Эта осада лишь укрепила его веру.
The siege only strengthened his beliefs.
Веря в то, что она может одним махом
In the belief it can take, in but one leap,
Уважение религиозной веры и практики.
Respect for religious belief and practice.
Это наша вера в Организацию Объединенных Наций.
That is the belief in our United Nations.
Эта вера не является результатом интеллектуальных измышлений.
These beliefs are not the product of intellectual speculation.
С учетом того, что Организация Объединенных Наций не проводит никакого различия между религией и верой, как мы будем определять веру в этом контексте?
Considering that the United Nations does not make any distinction between religion or belief, how do we define belief in this context?
Символы помогают верить, а вера помогает действовать.
Symbols shape belief; belief shapes action.
За веру.
Their beliefs.
Нет веры?
No beliefs?
Верит в неё.
Beliefs.
Вера, значит...
Belief, eh?
или в вере.
or belief.
Их объединяла «общая вера в присутствие во Вселенной Божественной Сущности».
They met "in the common belief that there exists a Divine Essence in the universe."
Он никогда не говорил с ними о боге и о вере, но они хотели убить его как безбожника;
He had never talked with them about God or belief, but they wanted to kill him for being godless;
— У вас есть какие-нибудь другие возражения, кроме того, что вы не верите моему чувству? — Ровно никаких.
“Have you any other objection,” said Elizabeth, “than your belief of my indifference?” “None at all.
Знаю, что не веруется, — а вы лукаво не мудрствуйте; отдайтесь жизни прямо, не рассуждая;
I know belief doesn't come easily—but don't be too clever about it, just give yourself directly to life, without reasoning;
Но как только отзвучал ее голос, принуждавший меня слушать и верить, я сейчас же почувствовал неправду в ее словах.
The instant her voice broke off, ceasing to compel my attention, my belief, I felt the basic insincerity of what she had said.
Вера в Дары и жажда их до того захватили Гарри, что как будто отделили его от Рона и Гермионы, с их бзиком насчет крестражей.
Harry’s belief in and longing for the Hallows consumed him so much that he felt isolated from the other two and their obsession with the Horcruxes.
Еще минута и, если уж так бы понадобилось, то он, может быть, решился бы дружески вывести князя, под предлогом его болезни, что, может быть, и действительно было правда и чему очень верил про себя Иван Федорович… Но дело обернулось другим образом.
In another minute or two he would probably have made up his mind to lead the prince quietly out of the room, on the plea of his being ill (and it was more than likely that the general was right in his belief that the prince WAS actually ill), but it so happened that destiny had something different in store.
Его гордыня, вера в собственное превосходство, его решимость добиться невиданного места в истории магии — все это наводит меня на мысль, что Волан-де-Морт должен выбирать свои крестражи с особой тщательностью, отдавая предпочтение предметам, достойным всяческого уважения.
His pride, his belief in his own superiority, his determination to carve for himself a startling place in magical history; these things, suggest to me that Voldemort would have chosen his Horcrux with some care, favoring objects worthy of the honor.
сущ.
Мы верим, что он будет принят консенсусом.
We trust that it will be adopted by consensus.
Она верит, что Совет с этим согласится.
It trusts that the Council will agree.
"Иракским реестрам верить нельзя";
"The Iraqi registers are not to be trusted";
Будут ли они верить в свою собственную цивилизацию?
Will they trust their own civilization?
Мы надеемся и верим, что этого никогда не случится.
We hope and trust that this will never happen.
Необходимо укреплять веру в персонал.
It was essential to build up trust in the staff.
Мы искренне надеемся и верим, что этого не случится.
We sincerely hope and trust that that will not be the case.
Мы верим в будущее.
We trust in the future.
Я верю, что эта солидарность сохранится.
I trust that this solidarity will continue.
Верь нам.
Trust.
Я спасу тебя, но ты мне должен верить.
I will save you, but you must trust me.
Ей-богу, я тебе ни на грош не верю.
Blamed if I think I'd trust you.
о, тут для него не было сомнений и беспокойств, потому что он верил; его другое беспокоило в этом письме: он не верил Гавриле Ардалионовичу.
Oh, he was not in the least degree alarmed about Aglaya writing such a letter; he could trust her. What he did not like about it was that he could not trust Gania.
– Ну же, Смеагорл! – сказал Фродо. – Ты должен верить мне.
‘Now, Sméagol!’ said Frodo. ‘You must trust me.
– Не веришь своим глазам? – усмехнулся Пауль.
"Don't you trust your own eyes?" Paul asked.
Ни на грош я тебе не верю, и все равно – проваливай!
Be off! I don’t trust you, not as far as I could kick you;
– Что касается меня, я бы верил ему до самого конца света, – ответил Форд.
“Myself I’d trust him to the end of the Earth,” said Ford.
сущ.
Мы верим в Международное агентство по атомной энергии; мы верим в его Генерального директора.
We have confidence in the International Atomic Energy Agency; we have confidence in its Director General.
Мы верим в способности Африки.
We have confidence in Africa's potential.
Мы глубоко верим в будущее Организации.
We have full confidence in the future of the Organization.
Верит ли международное сообщество в будущее Африки?
Does the international community have confidence in the future of Africa?
Я верю в вас.
I have confidence in you.
Вера молодежи в собственные силы ослабевает.
The self-confidence of the youth has been decreasing.
Мы верим в такое партнерство.
We have confidence in that partnership.
Мы обычно относимся к другим с уважением и верим друг в друга, верим в основополагающие для нашего общества принципы.
In general we treat others with consideration and have confidence in each other, confidence in a set of principles that are fundamental to our society.
— отсутствие у женщин уверенности или веры в себя;
– Women’s lack of assurance or self-confidence;
Его позиция антифашиста внушила веру в Германию.
His standing as an anti-fascist inspired confidence for Germany.
"Вера - это заблуждение."
"Confidence equals delusion."
Они верят.
They confide.
Ему веришь...
This confidence...
У меня есть вера.
I'm confident.
Я верю в себя.
I am confident.
Я верю, что верю в себя.
I have confidence in confidence alone
Ты мне веришь?
Confide in me.
- Ему можно верить.
- He's very confident.
— Этим он показал бы, что верит в него.
“But it would’ve shown confidence in him.
Они никогда по-настоящему в него не верили.
They never exactly gave him a lot of confidence.
Хагрид после случая с Клювокрылом потерял веру в себя.
Hagrid seemed to have lost his confidence.
А затем произошел случай, укрепивший мою веру в себя.
Another thing happened to increase my confidence.
Он на деликатность чувств ваших, стало быть, надеется; стало быть, верит в дружбу вашу к нему.
He confides in the delicacy of your feelings, and in your friendship for him.
Действительно, нелепая вера всех людей в свою удачу столь сильна, что значительная часть их склонна по собственному почину заняться этим делом, если налицо имеется хотя бы малейшая вероятность успеха.
Such in reality is the absurd confidence which almost all men have in their own good fortune that, wherever there is the least probability of success, too great a share of it is apt to go to them of its own accord.
Во-первых, желание приобрести известность, которая ожидает наиболее выделившихся в одной из этих профессий, и, во-вторых, более или менее присущая каждому человеку вера не только в свои способности, но и в свое счастье.
First, the desire of the reputation which attends upon superior excellence in any of them; and, secondly, the natural confidence which every man has more or less, not only in his own abilities, but in his own good fortune.
Эта теория, как и большинство других теорий, с уверенностью отстаиваемых какой-либо многочисленной группой, принималась и принимается на веру еще большим количеством людей- почти всеми теми, кто не знаком с торговлей шерстяными изделиями или кто не наводил специальных справок.
This doctrine, like most other doctrines which are confidently asserted by any considerable number of people, was, and still continues to be, most implicitly believed by a much greater number- by almost all those who are either unacquainted with the woollen trade, or who have not made particular inquiries.
сущ.
Эти предположения подпитываются искаженным представлением о том, что ислам являет собой монолитную веру насилия, нетерпимости и угнетения.
These suggestions are informed by a skewed perception of Islam as a monolithic creed of violence, intolerance and oppression.
Среди нас есть и богатые, и бедные -- люди любой расы и веры.
We are rich and poor, of every colour and creed.
Террористы не знают границ, у них нет ни бога, ни веры.
Terrorists recognize no borders; they have no religion and no creed.
Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой>>.
Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed".
Не существует никакой дискриминации между гражданами по признаку пола, происхождения, языка, религии или веры.
There is no discrimination between citizens on grounds of sex, origin, language, religion or creed.
Ислам не проводит различия между верами.
Islam draws no distinction between creeds.
Таллинская конгрегация "Евангелистов-христиан Апостольского Символа Веры"
Tallinn Congregation of "Evangelical Christians of the Apostles' Creed"
vii) устно и письменно провозглашать, передавать и распространять свою веру;
(vii) To announce, communicate and propagate their own creed, orally or in writing;
Народ Мавритании верит в ислам, но мы уважаем все другие религии и конфессии.
The people of Mauritania believe in Islam, but we respect all other religions and creeds.
Призываю вас исповедовать веру христианскую.
Let's recite the creed together.
- Ваша вера поставлена под сомнение.
- Your creed is called into question.
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры.
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
- Через нашу веру!
- With the creed.
.. она выше гонок, веры, семьи.
.. comes before race, creed and family.
Наша церковь рада людям любой веры и расы.
Our church, all colors and creeds welcome.
Аполло Крид тоже верит.
Apollo Creed does.
Мы скажем тебе больше об этой вере.
We'll tell you more about the creed.
Вот, во что я верую.
Here's my creed.
Кто будет читать слова веры?
Who will recite the creed?
сущ.
О сохраняющейся вере в ядерное оружие напомнил и проект новой военной доктрины Российской Федерации, в котором подтверждено значение ядерного оружия как гарантии безопасности.
The new draft military doctrine of the Russian Federation, reaffirming the utility of nuclear weapons to guarantee security, was also a reminder of the maintenance of reliance on nuclear weapons.
Очевидно, что принятие такой резолюции стало бы максимально четким сигналом для тех государств, обладающих ядерным оружием, которые все еще верят в действенность доктрины сдерживания.
Clearly, the adoption of such a resolution would send as clear a signal as possible to those nuclear-weapon States that still believe in the validity of the doctrine of deterrence.
- И, очевидно, у некоторых из нас большая вера в друзей... - 150?
- And obviously some of us have a very high doctrine of friends... - 150? - Yeah.
Их деятельность базируется на маниакальной вере,... посвящённой человеческому жертвоприношению.
Their activity based in a crazed doctrine... devoted to live sacrifice.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
I never believed that love should be bound by doctrine.
Ишвариты не располагают ни алхимическими познаниями, ни современным оружием - вера им запрещает.
Because of their doctrines, the Ishbalans have neither alchemy, nor up-to-date weapons!
Вы верили в их доктрины, прежде чем ушли из церкви?
And before you left the church, did you believe in its doctrines?
Все. Раньше ты никогда не была так увлечена верой.
You were not alway so enthralled, to the doctrine.
сущ.
Многие связывают терроризм с религией, другие же верят в эту связь, считая ее противодействием Востока Западу, но все не могут понять ее реальный характер.
Many associate terrorism with religion, others give that association credence by describing it as a reaction of the East against the West, and all fail to grasp the phenomenon in its real nature.
Все это подпитывает и без того значительную напряженность, подогревает чувства верующих и дальнейшим образом укрепляет сомнения в доверии к Израилю как партнеру на мирных переговорах.
All of that is fuelling already high tensions and inflaming religious sensitivities and gives further credence to the serious doubts about Israel's credibility as a peace partner.
Принимая проект резолюции, в котором содержится такая ссылка, Организация Объединенных Наций верит необоснованным слухам, которые очевидно приводят к жестоким нападениям на отдельных людей.
By adopting a draft resolution containing this reference, the United Nations is giving credence to unfounded rumours which demonstrably have resulted in vicious attacks on individuals.
Необходимо отметить, что не следует верить необоснованным обвинениям и непроверенным заявлениям.
No credence should be given to baseless accusations and unverified statements.
Содержание этой фетвы настолько пугающе и нелогично, что в ее подлинность зачастую не верят.
So chilling and irrational is the fatwa that it has often not been given credence.
И правительство действительно приняло ряд мер, которые укрепили веру в демократические реформы.
Nevertheless, the Government did take a number of measures that gave credence to promises of democratic reform.
К сожалению, кое-кто весьма охотно готов верить фактическим или надуманным предлогам и не обращает внимания на нравственную сторону и логику их доводов.
Unfortunately, some are only too prepared to give credence to real or imagined pretexts, ignoring the moral, and logical, flows of their arguments.
Эритрея не верит в то, что, как утверждает Эфиопия, существовал какой-то заговор с целью организации взрывов в Аддис-Абебе во время проведения Саммита Африканского союза.
Eritrea does not give any credence to Ethiopia’s allegation that there was indeed any plot to bomb Addis Ababa during the African Union summit.
В прошлом утверждалось, что в этих агрессивных действиях участвуют вооруженные пакистанцы, "добровольно отправившиеся" воевать в Афганистан, но сегодня подобной дезинформации уже никто не верит.
In the past, such aggressions have been attributed to armed Pakistanis "volunteering" to the battlefronts of Afghanistan, but such a misnomer no longer bears credence.
В данном случае международное сообщество не должно верить его обвинениям - ему уже давно пора принять соответствующие меры по пресечению агрессивных замыслов и устремлений режима НИФ.
In the event, the international community cannot give credence to its accusations but [must] take the appropriate and long-overdue measures to defuse its aggressive designs and dreams.
Нет никаких доказательств того, что он вообще существовал, но чем чаще теории повторяются, тем больше в них верят и ...
There's no real evidence that it ever existed, but the more the theories are repeated, the more credence they have and...
Люди не верят, что маленькая девочка могла зимой покинуть дом и отправиться мстить за отца.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the wintertime to avenge her father's blood.
Так говорят, но я в это не верю, про короля и их мать.
So it is rumoured. I give it no credence. With regard to the mother.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my own.
Почему вы верите этому человеку?
Why do you give credence to this man?
Чтобы добавить веры в сказку, когда нет доказательств?
Lend credence to this fairy tale when there's no proof?
Единственная причина, по которой ты веришь в это мистическое проклятье заключается в том, что ты нервничаешь перед собеседованием.
The only reason you're giving credence to this curse mumbo-jumbo is you're nervous about your job interview.
И все же я считаю, что твоим словам можно верить.
And yet, I think there may be credence to what you say.
Вы же на самом деле не верите бреду
You're not seriously giving credence to the ramblings
Это возмутительно, что эти злые слухи кто-то принимает на веру.
It is repugnant that these vile rumours should be given credence...
сущ.
Короче, это те, кто остается верен своей профессии".
In short, they are a credit to their profession.
4.13 Государство-участник особенно не верит полученным позже свидетельским показаниям его родственников, поскольку их нельзя считать объективными источниками.
4.13 The State party does not give much credit to the testimonies gathered later from his relatives, as they cannot be considered objective sources.
Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство.
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. “3.
Даже не верится, да?
It's hard to credit, isn't it?
Можешь мне верить.
Give me some credit, will you?
- Верится с трудом.
I find that hard to credit.
Почему ты веришь мне?
Why can't you gimme credit for this?
- Верь в себя.
-Give yourself some credit.
Тяжело верить, да?
Hardly credit it, can you?
Ваша вера делает вам честь.
- Your convictions, do you credit.
Можете мне верить.
Give me a little credit.
Вера бы в нас усилилась...
We'd get credit for....
Когда вы его читали, вы ему верили?
Did you, on reading it, give any credit to its contents?
Сообщению Кэролайн, что ее брат неравнодушен к мисс Дарси, она не верила.
To Caroline’s assertion of her brother’s being partial to Miss Darcy she paid no credit.
В общем, ход развития благосостояния человечества, по-видимому, вряд ли когда-либо отличался такой продолжительностью, чтобы дать возможность какой бы то ни было большой стране накопить капитал, достаточный для всех трех указанных целей, — конечно, если только не придавать веры чудесным рассказам о богатстве и культуре Китая, Древнего Египта и древнего государства Индостана.
The course of human prosperity, indeed, seems scarce ever to have been of so long continuance as to enable any great country to acquire capital sufficient for all those three purposes; unless perhaps, we give credit to the wonderful accounts of the wealth and cultivation of China, of those of ancient Egypt, and of the ancient state of Indostan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test