Перевод для "больной" на английский
Больной
сущ.
Больной
словосоч.
Примеры перевода
прил.
- больным членом семьи.
A sick family member.
— уходом за больным ребенком.
- Caring for a sick child.
- права больного;
the rights of sick persons;
Помощь больным и престарелым
Assistance to the sick and elderly
iii) регулярное обслуживание больных и оказание помощи легко больным и раненым;
(iii) Handle routine sick calls and the management of minor sick and injured; and
:: права больных.
:: Rights of the sick.
q) права больных.
(q) The rights of the sick.
госпитализация больных;
Hospitalizing the sick;
Больной, больной, негодный...
Sick, sick, ill...
Ты больной, больной, больной,... ебаный ублюдок!
You sick, sick, sick,... fucking bastard!
Я больна, серьезно больна.
I'm sick, very sick.
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
(AMEN!) come, sick and sore!
— Или проще и понятнее сказать — в больном.
“Or, to put it more simply and clearly—she is sick.”
Она больна сделается, если они пропадут! Женщины!
She'll be sick if it's lost! Women!
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
And sick...She wants justice...She's pure.
А твой бедный отец, как нарочно, лежит больной!
And your poor father sick!
Вы сейчас сказали «отрапортуюсь больным»;
You said you'd 'plead sick-list' just now;
Варя и Нина Александровна не отходили от больного;
Varia and Nina Alexandrovna never left the sick man's bedside;
Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздраженное!..
Because all of that is so sick, and bad, and irritated nowadays!
— Чтой-то какой вы странный… Верно, еще очень больны.
“You're a strange one, you are...You must still be very sick.
– Ну что ж, человек больной, очень может быть, что и ошибся.
«Well, he was a pretty sick man, and likely he made a mistake-I reckon that's the way of it.
сущ.
Психически больной
Mental patient
Число принятых больных:
Number of patient visits:
i) транспортировку больных.
(i) Transport of the patient.
онкологических больных (%)
cancer patients (%)
Обеспечено лечение 1630 больных
Patients treated
удовлетворённость больного
patient information and
Законопроект о правах больных;
Patients' rights;
самочувствие больного
patient satisfaction
- Больной Харламов!
- Patient Kharlamov!
Серьезно больных.
terminal patients.
Раковая больная.
Cancer patient.
Тут было всего трое больных.
There were only three patients.
Осмотрим сначала больных.
Let us overhaul these patients of yours.
Он постепенно опровергал больного и, представьте себе, достигал, говорят, результатов!
He would gradually prove his patient wrong, and imagine, they say he achieved results!
Ганя был смущен и потрясен, но не хотел всходить наверх и даже боялся увидеть больного;
Gania was excited and distressed, but would not go upstairs, and seemed afraid to look at the patient.
Он болтал с пациентами, будто его пригласили к больному в тихое английское семейство.
and he rattled on to his patients as if he were paying an ordinary professional visit in a quiet English family.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Сам же обещал зайти часу в одиннадцатом. — Если только он будет дома, — прибавил он. — Фу, черт! В своем больном не властен, лечи поди!
And he promised to stop by some time after ten. “I only hope he'll be here,” he added. “Pah, the devil! No control over my own patient;
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
Приехавший вскоре аптекарь, осмотрев больную, сказал, что, как и предполагалось, заболевание вызвано сильной простудой, потребовал принятия самых энергичных мер, предписал постельный режим и обещал прислать микстуру.
The apothecary came, and having examined his patient, said, as might be supposed, that she had caught a violent cold, and that they must endeavour to get the better of it;
Мальчик после короткого колебания пожал ему руку. Дамблдор пододвинул к кровати жесткий деревянный стул и сел. Стало похоже, как будто он пришел навестить больного.
The boy hesitated, then took it, and they shook hands. Dumbledore drew up the hard wooden chair beside Riddle, so that the pair of them looked rather like a hospital patient and visitor.
прил.
Принудительное лечение психически больных преступников
Committal of mentally ill offenders
взрослые инвалиды или хронические больные;
Chronically ill or disabled persons,
Из лагеря также вывезли одного больного, в результате чего общее число эвакуированных больных из лагеря составило 4451 человек.
An ill person was also taken out of the camp, bringing the total number of ill persons evacuated from the camp to 4,451.
Не может быть прогресса или развития в больном обществе.
There can be no progress or development for a society that is ill.
Лечебные учреждения для долговременных больных
Treatment establishments for long-term ill
В процентах от общего числа больных девочек
% of total number of ill girls
хронически больные
Chronically ill
e) Психически больные правонарушители
(e) Offenders with mental illness
Больной/на 50% инвалид
Ill health/50 per cent disabled
М. Психические больные люди
M. The mentally ill
Хелен больна.
Helen's ill.
Лечение? Она больна?
Illness?
Не правда ли, что он вовсе не такой… больной?
He doesn't seem so very ill, does he?
С именем Дарси больно связывать что-то дурное.
It gives me pain to speak ill of a Darcy.
Мать больна со вчерашнего дня серьезно.
Your mother has been seriously ill since yesterday.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
She had become very ill, and could hardly walk.
Еще в начале процесса мать Раскольникова сделалась больна.
At the very beginning of the proceedings, Raskolnikov's mother became ill.
Но пока она больна, вам, я полагаю, и самой не захотелось бы танцевать.
But you would not wish to be dancing when she is ill.
Совсем еще не старый, он, однако, выглядел уставшим и даже больным.
Though still quite young, Lupin looked tired and rather ill;
Удивило его то, что Малфой в самом деле выглядел больным.
It was the fact that Malfoy did, after all, look a little ill.
— Что это, вы больны? — довольно резко спросил Никодим Фомич.
“What, are you ill?” Nikodim Fomich asked rather curtly.
прил.
По мнению многих, это является "больной занозой" режима ДНЯО.
For many it is viewed as a sore thorn in the NPT regime.
Гн Председатель, осветив коекакие из "больных мест" данного форума, я хочу воздать должное его уникальному достоинству, т.е. качеству его членов.
After having highlighted some of the sore spots of this body I would like now to pay tribute to its unique strength - that is, the quality of its members.
259.9 Большие достижения отмечаются и в фармацевтической отрасли страны, в том числе разработка препарата "ИМОД" против СПИДа и препарата "Ангипарс" для лечения диабетической стопы, а также выпуск первого в мире препарата "Деферасирокс" для лечения анемии у больных талассемией;
259.9. The pharmaceutical industry of the country, too, has been witness to important achievements including development of anti-AIDS medical drug called IMOD and the medicine for the healing of sore feet in diabetics called Angipars and the production of Deferasirox for the treatment of anemia in thalassemia for the first time in the world.
Урегулирование задолженности образований за 2010 и 2011 годы давно является больным вопросом, который в прошлом становился причиной судебных процессов и порождал проблемы для системы косвенного налогообложения, и единство мнений членов Распорядительного совета в отношении этого вопроса представляет собой серьезный прорыв, а также свидетельствует о серьезных бюджетно-финансовых трудностях, которые стоят перед обоими образованиями.
Entity debt settlement for 2010 and 2011 is a long-standing sore point that had in the past triggered both lawsuits and challenges to the indirect taxation system, and the unanimous agreement of the Governing Board on this matter represents a major breakthrough, as well as an indication of the serious fiscal difficulties faced by both entities.
Это, по-видимому, самая больная проблема для Мужского форума Дании.
That seemed to be a very sore point with the Masculine Forum of Denmark.
Тебе больно?
You sore?
- Больная тема.
- Sore subject.
Такие разговоры тотчас же обращались в больное место у всех членов семейства.
These conversations always touched the family sores before long.
Она устала, она чувствовала себя больной и потому, не жалея больше собак, все время ехала на нартах.
She no longer considered the dogs, and because she was sore and tired, she persisted in riding on the sled.
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
прил.
все люди, непосредственно соприкасающиеся с больными гепатитом;
People in the immediate environment of persons who have the disease;
У этого сотрудника больное сердце.
This staff member suffers from heart disease.
Лица, инфицированные ВИЧ, и больные СПИДом
Persons living with HIV/AIDS and other communicable diseases
244. Препровождение психически больных лиц в режимное учреждение.
244. Commitment for mental disease.
Последствия эмбарго для больных, проходящих лечение за границей
Impact of the embargo on diseases treated abroad
2. больны инфекционными и заразными заболеваниями и
(2) Infectious and contagious diseases; or
Доля гинекологических заболеваний, выявленных у вторичных больных
Percentage of gynecological diseases checked up①
Просто больной?
I'm just diseased?
Оно еле заметно пульсировало и выглядело несколько зловеще, напоминая больной внутренний орган.
It was pulsating slightly, giving it the rather sinister look of some diseased internal organ.
прил.
4. Серьезно больная экономика
4. A seriously ailing economy
140. Сахарная промышленность Фиджи, имеющая жизненно важное значение для благосостояния стольких людей, больна уже в течение нескольких лет.
140. Fiji's sugar industry, crucial to the well-being of so many people, has been ailing for some years.
Женщины работают по дому, занимаются детьми, ухаживают за пожилыми и больными членами семьи.
Women are responsible for the household work, the care of children, aged and ailing members.
Кроме того, были проведены эпидемиологические обследования 95% случаев контакта с больными с целью исключения возможного заражения.
In addition, epidemiological studies were done on 95 per cent of the contacts with ailing persons to discount possible contagion.
Сокращение государственных расходов на медико-санитарное обслуживание компенсируется добровольным вкладом женщин, для которых уход за больными членами семьи является дополнительным бременем.
Shrinking public resources for health care are cushioned by the voluntary contributions of women, for whom the care for ailing family members is an additional burden.
По их словам, по крайней мере должны быть освобождены больные заключенные или те, кто содержится в тюрьме в течение более десяти лет ("Гаарец", 6 декабря).
At the very least, they said, prisoners who were ailing or had been held for more than a decade should be released. (Ha’aretz, 6 December)
:: Пожилые женщины часто берут на себя обязанности по уходу за больными взрослыми детьми, а впоследствии -- по воспитанию их осиротевших детей.
:: Older women frequently assume the duties of caring for ailing adult children and subsequently parenting their orphaned children.
В этой связи оратор выражает признательность тем общественным организациям, которые регулярно вывозят за пределы Газы больных или других граждан, которые в этом нуждаются.
In that connection, he expressed appreciation for the civil society organizations that regularly transported ailing or otherwise needy people out of Gaza.
Естественно, Я беспокоюсь о ней, когда она больная.
Naturally I worry about her when she's ailing.
Мозговая кость, это то что дают больной собаке!
Marrow bones are what one gives an ailing dog!
Больной ребенок.
An ailing child.
Он больной, но крепкого сложения.
He's ailing but heavily built.
Чем может помочь тебе больной человек?
How can you expect this ailing man to help you?
Или просто пожеланием здоровья больному родственнику.
Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative.
Девушку, которая ухаживает за своей больной матерью.
The same girl who nurses her ailing mother?
И чем я была больна?
And what was I ailing with?
Я пришла навестить больную тётушку.
I have come to visit my poor ailing aunt.
Ты совсем больной?
What ails you?
сущ.
Выявляются дети, которым необходима индивидуальная помощь на дому, за ними закрепляется студент, который один раз в неделю оказывает необходимую помощь: присматривает за лежачими больными, убирает помещения, беседует.
Children in need of individual home assistance are identified and twinning arrangements made between such children and students, who provide assistance once a week: they visit bedridden invalids, help clean up rooms and sit and chat to the children.
Во время пожаров в этих домах сгорели несколько человек, включая детей, стариков и больных.
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids.
Государство обеспечивает необходимые средства и оборудование, способствующие облегчению жизни инвалидов, и бесплатно распределяет их больным: слуховые аппараты, коляски, костыли, протезно-ортопедические средства.
The State provides resources and equipment to facilitate life for invalids, and supplies hearing aids, wheelchairs, crutches, prostheses and orthopaedic devices free of charge.
Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received.
27. Многие жертвы на всю жизнь остались психически больными и калеками в результате причиненных им серьезных физических и психических травм.
27. Serious physical and mental injuries have caused many of the victims to remain permanently mental and physical invalids.
Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid.
Дежурили возле больного?
Watching the invalid?
А не больна.
I'm not an invalid.
Я не больна.
I am not an invalid.
Я останусь здесь, с остальными больными.
I'll stay here with the rest of the invalids.
Фарс о мнимом больном.
About a fake invalid.
Думаешь, я совсем больная?
What do you think I am, a blooming invalid?
Как поживает моя больная малышка?
(Groans) How's my little invalid?
Ухаживала за несколькими больными родственниками, включая мужа.
I've looked after several invalid relatives, including my husband.
Я несчастный больной человек.
I'm a hopeless invalid.
больной заснул, и прибывший доктор объявил, что никакой нет особенной опасности.
the invalid was fast asleep, and the doctor, who had been called in, had stated that there was no special danger.
В продолжение дня два раза приходил к Нине Александровне посланный от Лизаветы Прокофьевны узнать о здоровье больного.
Twice during the day a messenger came to Nina Alexandrovna from the Epanchins to inquire after the invalid.
Миссис Хёрст и мисс Бингли провели в первой половине дня несколько часов у больной, которая продолжала мало-помалу поправляться.
Mrs. Hurst and Miss Bingley had spent some hours of the morning with the invalid, who continued, though slowly, to mend;
Они жили недалеко, в маленьком домике; маленькие дети, брат и сестра Ипполита, были по крайней мере тем рады даче, что спасались от больного в сад;
They lived,--Hippolyte and his mother and the children,--in a small house not far off, and the little ones were happy, if only because they were able to escape from the invalid into the garden.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
прил.
И сердцу больно.
it aches.
Мне так больно.
How i ache.
Ему ведь больно.
My prick's aching.
-Моя больная спина!
- My aching back!
О, моя больная спина.
Oh, my aching back.
Рядом с ним лежал Мерри, лицо серое, голова обмотана грязной кровавой тряпкой. Кругом стояли и сидели орки, и числа им не было. Трудно складывалось былое в больной голове Пина, еще труднее отделялось оно от сонных видений.
Beside him Merry lay, white-faced, with a dirty rag bound across his brows. All about them sat or stood a great company of Orcs. Slowly in Pippin’s aching head memory pieced itself together and became separated from dream-shadows.
прил.
Пожилые люди, женщины и дети, а также больные лица отмечаются в близлежащих полицейских участках и центрах, а те, кто не может добраться до них, отмечаются по месту жительства.
Elderly persons, females and children and those who are in bad health conditions are controlled in the nearest Police Stations and Police Centers, while controls of those who cannot leave for the Police Station are carried out in their residences.
24. После создания в 2003 году национального учреждения по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в составе Министерства здравоохранения был дан старт ряду программ по повышению уровня сострадания, заботы, понимания и терпимости в отношении лиц, больных СПИДом.
Since the establishment of the national HIV/AIDS Prevention Unit in the Ministry of Health in 2003, a number of programmes bad been introduced with a view to creating greater awareness, care, understanding and tolerance for persons affected by AIDS.
В ходе большинства посещений он жаловался на общее состояние здоровья: на боли в спине, язву желудка, больные почки и щитовидную железу, что, в частности, вызывало у него проблемы со сном.
During most visits he had complaints concerning his general health, including a bad back, gastric ulcer, kidney infection and thyroid problems, causing, inter alia, sleeping problems.
Существует поверье, что больной проказой приносит несчастье;
There was a belief that a person affected by leprosy would bring bad luck;
Дня два назад мы с государственным секретарем Соединенных Штатов посетили в Киеве больницу, где проходят лечение многие дети с заболеваниями, вызванными Чернобыльской ядерной катастрофой; там мы видели ребенка примерно месячного возраста с очень больным легким, что опять же связано с последствиями Чернобыля.
A couple of days ago, the Secretary of State of the United States and I visited a hospital in Kiev where many young children with effects resulting from the Chernobyl nuclear disaster are treated, and we saw a child of, say, one month of age with a very bad lung which resulted, again, from the consequences of Chernobyl.
Очень больно.
Real bad.
- Больные колени?
Bad knees?
* Так больно, так больно, так больно *
♪ So bad, so bad, so bad... ♪
- Больной ноге?
- Bad leg?
сущ.
Расходы на лечение 84 больных.
Cost of 84 medical cases.
Зарегистрировано больных СПИД-ом (всего)
Registered cases of AIDS (total)
2. Лечение больных
2. Case management
Больны СПИДом
AIDS cases
b) лечение больных.
(b) Case management.
Зарегистрировано больных в течение года
Cases registered during year
Очередной больной, да?
A basket case, or what?
- Офицеры - больные на голову психи.
- Officers are head cases.
Совсем больная девка!
Gosh, she's a real nut case.
Считает тебя больным на всю голову.
Thinks you're a fucking head case.
Моему больному на голову, ужасному способу.
My own head-case, Horrible way.
В любом случае, было адски больно.
In any case, it hurt like hell.
Ты совсем больной, ты это знаешь?
You're a mental case. You know that?
Мы сообщаем больным.
- It's not always the case.
Он имел дело с такими больными.
-Been pretty successful in cases like yours.
Бля, да ты больная.
Man, you're a mental case.
— Он был просто больной на голову, этот Аберфорт, — вспоминает Энид Смик;
“He were a head case, that Aberforth,”
— Кажется, я затронул больное место, — язвительно усмехнулся Малфой. — Ты смотри у меня, Поттер!
“I seem to have touched a nerve,” said Malfoy, smirking. “Well, just watch yourself, Potter, because I’ll be dogging your footsteps in case you step out of line.” “Get out!”
И хотя он был очень слаб, мы до смерти боялись его. Единственный человек, который мог бы заткнуть ему глотку – доктор, – был далеко: его вызвали за несколько миль к одному больному, и после смерти отца он ни разу не показывался возле нашего дома.
but weak as he was, we were all in the fear of death for him, and the doctor was suddenly taken up with a case many miles away and was never near the house after my father's death.
прил.
Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями>>.
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope.
Все автомобили в автоколонне свернули на узкую дорогу, а затем поспешно вернулись в Аш-Шифу, и 16 нуждавшихся в неотложной медицинской помощи пациентов вернулись на свои больничные койки, которые были нужны для других больных.
Each vehicle in the convoy turned on the narrow road before rushing back to Al-Shifa only to reoccupy 16 badly needed beds.
Ему очень больно?
Is he badly hurt?
Как мне было больно?
How badly hurt I was?
Ему было ужасно больно, он истекал кровью.
He was badly hurt, bleeding.
Это больно, Доктор... Очень...
It hurts, Doctor, so badly.
- Вам больно?
- Have you done so badly?
Мне очень больно!
I hurt badly!
Было очень больно?
Were you badly hurt?
долго, вероятно, скрывалась где-нибудь на дворе, под дождем, наконец пробралась сюда, спряталась за шкафом и просидела здесь в углу всю ночь, плача, дрожа от сырости, от темноты и от страха, что ее теперь больно за всё это прибьют.
she must have hidden for a long time somewhere in the yard, in the rain, and finally crept in here, hidden behind the wardrobe, and stayed in this corner all night, crying, shivering from the damp, the darkness, and the fear that for all this she would now be beaten badly.
прил.
В целях определения выгод, связанных с повышением качества естественной среды за счет сокращения подкисления, необходимо оценить разницу между уровнем благополучия в условиях "здоровых" экосистем, не подвергающихся воздействию подкисления, и уровнем благополучия в условиях "больных" экосистем, подвергающимся негативному воздействию процессов подкисления.
In order to determine the benefits of increased nature quality due to the abatement of acidification, it had to estimate the difference between the welfare generated by healthy ecosystems not suffering from acidification and the welfare resulting from unhealthy ecosystems that are affected by acidification.
МБС осуществляет следующую гуманитарную деятельность: a) обеспечение питанием голодающих; b) оказание помощи больным людям; c) оказание помощи детям, особенно сиротам; d) помощь в области образования; e) оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, оказание помощи беженцам; f) распространение знаний; g) содействие миру во всем мире.
IBS undertakes the following humanitarian activities: (a) feeding the hungry; (b) care for the unhealthy; (c) helping children, especially orphans; (d) educational aid; (e) disaster relief, helping refugees; (f) pursuing knowledge; (g) fostering peace among mankind.
Вместе с тем простое повышение цен на нездоровые продукты питания может больно ударить по карману малоимущих групп.
However, merely increasing the price of unhealthy foods may have a punitive effect on low-income groups.
Объединение ресурсов способствует справедливому финансированию расходов на здравоохранение путем содействия перекрестному субсидированию обслуживания больных и малоимущих участников этого механизма за счет его здоровых и состоятельных участников на протяжении всей жизни каждого из них.
Pooling promotes equitable financing for health by facilitating cross-subsidies from healthy to unhealthy and from wealthy to poor members of the pool and across the life cycles of individual members.
В магазинах здоровой пищи я начинаю чувствовать себя больным.
Health food stores make me feel unhealthy.
Я не чувствую себя больной, понимаете?
I don't feel... that unhealthy, you know?
Однако я заметил, что здоровый выплеск эмоций часто больно отражается на близких нам людях.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
- Государство не имеет права казнить больного человека.
The state can't execute an unhealthy man.
чтобы приоткрыть больную.
In order to expose the unhealthy.
Только посмотрите два невероятно упрямых и больных старика которые отказываются слушать врачей.
Look at you two-- two extremely hardheaded, unhealthy old men who refuse to listen to doctors. Come on, you guys are, like... Can we work this out?
Но это больно для тебя, если на самом деле тебе нужен он. Тебе нужно поговорить с ним.
No, but it's unhealthy for you when what you really want is him.
Посмотрите, какое оно отвратительное и больное.
See how disgustingly unhealthy it is?
прил.
Мне больно, тошнит.
I feel achy, nauseous.
А их защита это "больное разбитое сердце"?
Their defense is "achy breaky heart"?
прил.
Любое лицо может также получить компенсацию, даже если преступник не может быть наказан, так как он или она моложе 14 лет либо является психически больным.
A person may also obtain compensation even though the offender cannot be punished because he or she is less than 14 years of age or of unsound mind.
28. В Брунее - Даруссаламе король может помиловать лиц с нездоровой психикой, отложить исполнение приговора или заменить смертный приговор другим видом наказания, распорядиться провести медицинское обследование того или иного лица не менее чем двумя медицинскими работниками, с тем чтобы определить, является ли данное лицо невменяемым, назначить комиссию в составе судьи или магистрата и такого числа членов, которое необходимо, чтобы определить, является ли данное лицо психически больным или умственно отсталым.
28. In Brunei Darussalam, the King could grant a pardon, respite or commutation to persons of unsound mind or he could order the person to be examined by not less than two medical officers to determine whether the person was insane or appoint a commission consisting of a judge or a magistrate and such number of suitable persons to inquire whether the person was mentally disordered or defective.
iii) является психически больным или умственно отсталым;
Insane or of unsound mind;
a) в соответствии с законом, действующим на данный момент в Свазиленде, документально подтверждается, что такое лицо является психически больным, или иным образом признается, что оно страдает психическим расстройством;
(a) certified to be insane or otherwise adjudged to be of unsound mind under any law for the time being in force in Swaziland;
сущ.
:: Открыт новый реабилитационный центр по лечению больных туберкулезом.
:: A new Rehabilitation Center for treating inmates infected with tuberculosis was opened.
Его часто переводили в камеры, которые ранее занимали заключенные, больные туберкулезом.
He was often transferred to cells that had previously been occupied by inmates infected with tuberculosis.
В настоящее время в каждой тюрьме имеется больница и отдельный блок для заключенных, больных туберкулезом.
There was now a prison hospital and a separate facility for inmates suffering from tuberculosis.
Чаще всего меня называют "больным".
A lot of time I'm just what they call "inmate."
Что ты имеешь ввиду под "больным"?
What do you mean, inmate? Asylum?
У нас больной заключенный, на девятом этаже.
We have an inmate down, level nine.
Куинн не больна и она не пациент.
Quinn's not an inmate.
Составьте с доктором Мюрреем график пребывания с другими больными.
You and Dr Murray can work out a schedule for your time with the other inmates.
Это номер больного из психбольницы в Вирджинии, который сидит там двенадцать лет.
It belongs to an inmate committed to a mental institution in Virginia 12 years ago.
Другими больными?
The "other inmates"?
Не только больными.
Not just the inmates.
прил.
Раздраженный врач, и все это не способствует успеху процедуры на больном сердце.
An apoplectic surgeon, and none of those things Makes for a successful procedure On a faulty heart,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test