Примеры перевода
прил.
Beside him Merry lay, white-faced, with a dirty rag bound across his brows. All about them sat or stood a great company of Orcs. Slowly in Pippin’s aching head memory pieced itself together and became separated from dream-shadows.
Рядом с ним лежал Мерри, лицо серое, голова обмотана грязной кровавой тряпкой. Кругом стояли и сидели орки, и числа им не было. Трудно складывалось былое в больной голове Пина, еще труднее отделялось оно от сонных видений.
прил.
прил.
On unfamiliar roads with aching heart I wander silently.
По незнакомым дорогам с ноющим сердцем я бреду молчаливо.
You slip into the hot spring and enjoy the warm water on your aching joints.
Ты опускаешься в горячий ключ и наслаждаешься тёплой водой, ласкающей ноющие суставы.
A dull, aching anger that leads them to conclude that the only absolute truth is death.
- Тупая, ноющая злость, которая приводит к выводу, что абсолютной истиной может быть только смерть.
It's got these high-volume accusage jets oscillating and pulsating, soothing your every aching muscle.
Оно прекрасно. В нём есть струйки воды которые пульсируют и переливаются, успокаивают каждую ноющую мыщцу.
At dawn I overflow with thoughts of us and aching pleasure that gives me no respite
На рассвете я переполняюсь мыслями о нас и ноющем желании, которые не дают мне временного облегчения.
The aching cold, the suffocating darkness, the burn of my veins crying out for blood, and the long agony of waiting.
Ноющий холод, удушливый мрак, пламя в моей крови, просящее крови, и долгое, томительное ожидание.
First, I want to stew my aching bones in the hottest, deepest bath in Darrowby, then I'm going to sit back and watch the frenzy grow.
Во-первых, я хочу погрузить свои ноющие кости в самую горячую и глубокую ванну в Дарроуби, затем я собираюсь расслабиться и смотреть, как нарастает бешенство Зигфрида.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test