Примеры перевода
- rich
- wealthy
- affluent
- abundant
- full
- opulent
- high
- plentiful
- pregnant
- luxuriant
- fat
- warm
- in the money
- moneyed
прил.
У нас в Кирибати говорят: <<Богатый и культурный или культурный богатый>>.
We have a saying in Kiribati: "The rich and the cultured, or the cultured rich".
В деградации земель повинны как богатые, так и бедные, однако основная ответственность лежит на богатых.
Land degradation is caused by both the rich and the poor but mostly by the rich.
:: концентрация знаний и технологий в богатых странах и в руках представителей богатых и могущественных социальных групп;
:: Concentrating knowledge and technologies in rich countries and rich and powerful groups
Ее владелец был бы невероятно богат, не правда ли?
The possessor would be immeasurably rich, would he not?
С пробором, в перстнях — богатый человек!
With a part in his hair and rings on his fingers—a rich man!
С богатой нацией дело обстоит так же, как и с богатым человеком, который, наверное, будет лучшим потребителем для живущих в этой местности трудящихся людей, чем бедняк.
As a rich man is likely to be a better customer to the industrious people in his neighbourhood than a poor, so is likewise a rich nation.
Предлагает десять тысяч, а сам говорил, что не богат.
He offers ten thousand, while saying he's not rich.
Она исчезла в своем богатом доме, в своей богатой, до краев наполненной жизни, а он остался ни с чем – если не считать странного чувства, будто они теперь муж и жена.
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby--nothing. He felt married to her, that was all.
прил.
Этот кризис весьма серьезно отразился на богатых странах: мы страдаем от дефицита.
The crisis for the wealthy countries is very serious: there are deficits.
Четыре или пять богатых, могущественных семей владеют государством.
Four or five wealthy, powerful families own the State.
В богатых обществах эти явления являются прямым следствием жажды превосходства.
In wealthy societies such manifestations were a logical consequence of the desire to dominate.
Г-н Мальваль - богатый издатель и видный бизнесмен.
Mr. Malval is a wealthy advertising executive and a prominent businessman.
143. Низкий уровень поддержки расширения политических прав и возможностей женщин в богатых странах, не являющихся членами ОЭСР, и богатых странах ОЭСР может быть обусловлен различными коренными причинами.
143. The low level of support for the political empowerment of women among wealthy non-OECD and wealthy OECD countries may reflect different underlying values.
Трансфертные выплаты в пользу малоимущих за счет средств богатых людей, обладающих бόльшим политическим влиянием, вероятно, будут более приемлемы в тех случаях, когда богатые попрежнему получают выгоды, если не в абсолютном, то в относительном выражении.
A transfer from the wealthy, politically more powerful to the poor is likely to be more acceptable if those who are wealthy continue to gain in absolute, if not in relative, terms.
Эти лица могут быть как состоящими в браке, так и холостыми, богатыми или нет и представлять все возрастные группы.
Offenders may be married or single, wealthy or not, and of all ages.
:: женщина принадлежит к благополучной или богатой семье (60,4 процента).
:: An affluent or wealthy family (60.4 per cent).
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия;
One could see that the carriage belonged to a wealthy and important owner, who was awaiting its arrival somewhere;
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
Да, о Смауг Несметно Богатый, разве ты не знаешь, что клад карликов принес тебе смертельных врагов?
Surely, O Smaug the unassessably wealthy, you must realize that your success has made you some bitter enemies?
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
Ради пышности такого же рода, хотя и более скромной, его знать распускает своих приближенных, делает независимыми своих вассалов и постепенно становится сама имеющей столь же мало значения, как и большинство богатых горожан в его владениях.
For the sake of an inferior pageantry of the same kind, his nobles dismiss their retainers, make their tenants independent, and become gradually themselves as insignificant as the greater part of the wealthy burghers in his dominions.
Родители его были баснословно богаты, – уже в университете его манера сорить деньгами вызывала нарекания, – и теперь, вздумав перебраться из Чикаго на Восток, он сделал это с размахом поистине ошеломительным: привез, например, из Лейк-Форест целую конюшню пони для игры в поло.
His family were enormously wealthy--even in college his freedom with money was a matter for reproach--but now he'd left Chicago and come east in a fashion that rather took your breath away: for instance he'd brought down a string of polo ponies from Lake Forest.
Мне никогда не приходилось слышать о табачных план тациях, разводимых и обрабатываемых за счет капитала купцов, проживающих в Великобритании, и наши колонии, разводящие табак, не присылают к нам в метрополию столь богатых планта торов, каких мы часто видим приезжающими из наших сахарных колоний.
I have never even heard of any tobacco plantation that was improved and cultivated by the capital of merchants who resided in Great Britain, and our tobacco colonies send us home no such wealthy planters as we see frequently arrive from our sugar islands.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
прил.
Они происходили на севере и на юге, в бедных и богатых странах.
They occurred in the North and in the South, in poor countries and in affluent ones.
Представляется, что помощь и вклады богатых стран являются более эффективными.
It appears that assistance and contributions from affluent countries are more effective.
Богатые страны не способны изолировать себя.
The affluent countries are unable to insulate themselves.
Хотелось бы надеяться, что этому примеру последуют и другие богатые страны.
It is our hope that the other affluent countries will do the same.
Даже в богатых странах не будет процветания, если не будут развиваться страны Юга.
There will not even be any prosperity for the affluent societies if there is no development in the countries of the South.
В менее богатых странах главной проблемой является устаревание парка транспортных средств.
In the less affluent countries, the main problem is the age of the car fleet.
Более богатые общества и страны обязаны нести более значительную часть расходов.
More affluent societies and countries have an obligation to assist in burden-sharing.
Традиционно НИЗ были в большей степени распространены в богатых обществах.
NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies.
Доступ к качественному образованию по-прежнему имеют только богатые.
Access to quality education is still a privilege of the affluent.
Богатая, тихая окрестность с деревьями у дорог.
This is Woodcrest... an affluent, quiet, tree-lined suburb.
Эти умственные извращения недуг чрезвычайно богатых.
These mental perversions are an affliction of the extremely affluent.
Впоследствии Баку превратился в огромный индустриальный центр и одним из наиболее богатых городов в мире.
Baku then became a huge industrial centre and one of the most affluent cities in the world.
Эксклюзивный VIP-секс-сайт для богатых мужчин, готовых платить за анонимность.
An exclusive VIP sex site for affluent men willing to pay for anonymity.
Расскажите мне о семье Тёрнеров, они были богаты.
Tell me about the Turner family, were they affluent, well to do?
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Apparently he has been missing for six months in some affluent suburb.
Мы родились на Западе, и там бывают богатые.
We were born in the West, and the West happens to be affluent. We can't help it.
Богатейшие семьи мира отправляют учиться своих детей именно сюда.
Affluent families from around the world send their children here.
прил.
Это особенно справедливо в отношении стран, богатых природными ресурсами.
This is particularly true for resource-abundant countries.
Ближний Восток исключительно богат людскими и природными ресурсами.
The Middle East is abundant with human and natural resources.
Такая высокая доля является следствием относительно богатых ресурсов газа.
This high share is the consequence of a relative abundance of gas resources.
Мы располагаем богатыми природными ресурсами: землей, водой и энергоносителями.
We have abundant natural resources: land, water and energy.
Другим ресурсом, который слабо используется в Африке, являются ее богатые запасы воды.
Abundant water resources are another asset that is heavily underutilized in Africa.
Регион богат запасами полезных ископаемых, а также продовольственными и морскими ресурсами.
The region had abundant mineral deposits, and also agricultural and marine resources.
Юриспруденция, касающаяся возмещения в случаях неправомерной высылки, исключительно богата.
The jurisprudence on reparation in cases of unlawful expulsion is particularly abundant.
Стране богатых девственных лесов, Гайане, не грозит обезлесение.
A land of abundant and pristine forests, Guyana runs no risk of deforestation.
Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума.
Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set.
ѕрав€щее военное правительство хочет заполучить богатые ресурсы каренских земель.
The ruling military government wants the abundant national resources on Karen land.
Вокруг этих вершин, ежедневно освещаемых солнцем, раскинулся фантастический мир с богатейшей морской флорой и фауной.
Around these peaks invigorated by daily sunshine marine life flourishes in spectacular abundance.
Естественно богатая пища данная Богом, как некоторые верят?
A naturally abundant food provided by God or, as some believe?
Хотя нетронутые места планеты пока ещё богаты водой.
Yet water is still abundant in unspoiled regions of the planet.
Она в заколдованном лесу богатом белками и милыми утятами и...
It's in an enchanted forest abundant in squirrels and cute little duckies and...
В XVI столетии открытие богатых рудников в Америке уменьшило в Европе стоимость золота и серебра приблизительно на целую треть.
The discovery of the abundant mines of America reduced, in the sixteenth century, the value of gold and silver in Europe to about a third of what it had been before.
прил.
В целом наметившиеся в последнее время в ЮНИТАР тенденции в области программирования обнадеживают и, как представляется, обладают богатым потенциалом.
Overall, the recent programmatic developments of UNITAR are encouraging and seem full of potential.
Однако в богатых городских районах женщины могут обладать всеми правами на имущество.
However, in better-off urban areas, women have full property rights.
Он обладает богатыми природными ресурсами и большим экономическим потенциалом, которые в полной мере должен использовать его народ.
It has vast natural resources and great economic potential, which its people should be reaping to the full.
Страновые отделения не всегда обладают возможностями для того, чтобы в полной мере использовать богатый опыт, накопленный в рамках ПРООН.
Country offices are not always able to tap into the full wealth of UNDP experience.
В этом контексте использование богатого опыта всех государств -- членов Генеральной Ассамблеи имеет принципиальное значение.
In this context, drawing on the in-depth experience of the full membership of the General Assembly is of crucial importance.
прил.
Мы также осуществляем переход от мира, разделенного на богатых и бедных, к миру, в котором основное внимание сосредоточено на создании подлинного союза развития между странами Севера и странами Юга.
We are also making the transition from a world divided between opulence and poverty to one with a new focus on establishing a real alliance for development between the countries of the north and the countries of the south.
А тех, кто выживает, вырывают из богатой Европы и, вместе с их разбитыми мечтами и невозможными надеждами, депортируют обратно на их нищую родину.
Those who survive are lifted out of the opulence of Europe and deported, after false hopes and impossible dreams, back to the misery of their places of origin.
В статье, озаглавленной "Судьба культурного наследия Афганистана (Кабульского музея)", которая была опубликована в издании Союза писателей свободного Афганистана в сентябре-октябре 1994 года, г-жа Ненси Хэтч Дюпри называет Афганский национальный музей одной из самых богатых коллекций культурных ценностей в мире.
In an article entitled "The plight of Afghanistan's cultural heritage (The case of the museum in Kabul)" which appeared in the September-October 1994 issue of The WUFA, a publication of the Writers Union of Free Afghanistan, Mrs. Nancy Hatch Dupree described Afghanistan's national museum as one of the world's most opulent cultural depositories.
Те общества, в которых существует контраст между горсткой богатых и отверженным большинством, не являются процветающими.
Societies where there is a contrast between an opulent few and a neglected majority are not prosperous.
В отсутствие подлинного понимания и солидарности со стороны государств-членов самые бедные страны продолжают страдать, а в богатых - растет изобилие.
In the absence of real understanding and solidarity on the part of Member States, the poorest continue to suffer and the well-off grow ever more opulent.
- Огромная богато украшенная уборная для бизнесменов состоятельных людей, людей, у которых куча важных встреч и дел.
Why this tradition? - Large opulent room for men of business, substantial men, men with places to go and people to see.
Вместе со своими укромными пляжами и богатыми казино,
With its secluded beaches and opulent casinos,
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
Marble shipped from Italy, stall doors of seasoned cherry, scalloped basins, opulent and echoing, all sounds amplified by the tile and Florentine stone.
Это был один из богатейших городов СредИнных ЗЕмель.
It was once the most opulent city in the Midlands.
В богатых странах Европы крупные капиталы вложены в настоящее время в торговлю и промышленность.
In the opulent countries of Europe, great capitals are at present employed in trade and manufactures.
В новое время бедным и варварским народам трудно защищаться от народов богатых и цивилизованных.
In modern times the poor and barbarous find it difficult to defend themselves against the opulent and civilised.
В древние времена народам богатым и цивилизованным было трудно защищаться от народов бедных и варварских.
In ancient times the opulent and civilised found it difficult to defend themselves against the poor and barbarous nations.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
В богатых странах рынок сбыта обычно так обширен, что любое занятие достаточно для того, чтобы поглотить весь труд и капитал лица, занимающегося им.
In opulent countries the market is generally so extensive that any one trade is sufficient to employ the whole labour and stock of those who occupy it.
Самые богатые народы, конечно, обыкновенно идут впереди своих соседей как в области земледелия, так и промышленности, но их превосходство обычно больше проявляется в промышленности, чем в земледелии.
The most opulent nations, indeed, generally excel all their neighbours in agriculture as well as in manufactures; but they are commonly more distinguished by their superiority in the latter than in the former.
В современной войне большие расходы на огнестрельное оружие дают очевидное преимущество народу, который больше в состоянии нести эти расходы, а следовательно, народу богатому и цивилизованному над народом бедным и варварским.
In modern war the great expense of firearms gives an evident advantage to the nation which can best afford that expense, and consequently to an opulent and civilised over a poor and barbarous nation.
У самых богатых и цивилизованных народов возраст определяет ранг между теми людьми, которые во всех других отношениях равны друг другу и для которых поэтому ранг не может быть определен на основании какогонибудь другого признака.
In the most opulent and civilised nations, age regulates rank among those who are in every other respect equal, and among whom, therefore, there is nothing else to regulate it.
прил.
:: Богатый опыт работы по решению важных дипломатических, административных и бюджетных вопросов
:: Extensive experience in high-level diplomatic, administrative and budgetary issues
Финляндия имеет богатую историю развития высококачественной статистики здравоохранения.
Finland has a long history of high quality health care statistics.
Рыба богата белком и содержит мало насыщенных жиров.
Fish are high in protein and low in saturated fat.
За годы своей деятельности ей удалось накопить богатый опыт.
Over the years, it has developed a high level of expertise.
Поскольку, таким образом, цена всякого металла в любом руднике регулируется в некоторой степени ценой в самом богатом в мире руднике из числа действительно находящихся в разработке, постольку она в большинстве рудников может приносить лишь немногим больше того, что необходимо для покрытия издержек по разработке, и редко может давать очень высокую ренту землевладельцу.
The price of every metal at every mine, therefore, being regulated in some measure by its price at the most fertile mine in the world that is actually wrought, it can at the greater part of mines do very little more than pay the expense of working, and can seldom afford a very high rent to the landlord.
И Гэндальф выехал на раздолье за Раммас-Экором – так называли гондорцы дальние укрепления, воздвигнутые, когда враг захватил Итилию. Десять с лишним лиг тянулись они от северных горных отрогов к южным, вокруг Пеленнорских пажитей – богатых, пышных угодий на пологом правобережье Андуина. На северо-востоке от стены до Великих Врат было дальше всего – лиги четыре.
So the men of Gondor called the out-wall that they had built with great labour, after Ithilien fell under the shadow of their Enemy. For ten leagues or more it ran from the mountains’ feet and so back again, enclosing in its fence the fields of the Pelennor: fair and fertile townlands on the long slopes and terraces falling to the deep levels of the Anduin. At its furthest point from the Great Gate of the City, north-eastward, the wall was four leagues distant, and there from a frowning bank it overlooked the long flats beside the river, and men had made it high and strong;
прил.
6. Земля и подземные недра богаты запасами разных сельскохозяйственных ресурсов и полезных ископаемых.
6. The soil and subsoil offer a plentiful variety of agricultural and mineral resources.
Безусловно, идеи, высказанные в ходе этих открытых прений с участием более широкого круга государств-членов предоставили членам Совета богатый материал для рассмотрения в будущем году.
Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come.
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): Израиль - это небольшая засушливая страна, лишенная как больших пространств и богатых природных ресурсов, так и достаточных водных ресурсов.
Mr. Peleg (Israel): Israel is a small, dry country blessed with neither large dimensions, natural resources nor plentiful water resources.
Он содержит богатый материал для оценки проделанной до настоящего времени работы и определения будущего направления реформы системы управления в Организации Объединенных Наций.
It provides plentiful food for thought in assessing the progress to date and determining the way ahead in the reform of management in the United Nations.
В некоторых общинах богатым ресурсом является время, которое можно использовать путем привлечения людей для работы на добровольных или общественных началах.
In some communities, time is a plentiful resource, and this may be mobilized in the form of voluntary labour and volunteering.
Все происходящее можно было бы назвать жестоким парадоксом, ибо ресурсы от малоимущих переходят в руки тех, кто и без того богат.
This happens also in the cruelly ironic situation where resources flow from those who have little to those who have plenty.
10. Делегация отметила, что на международном уровне Бурунди уже может поделиться богатым опытом, приобретенным ею в ходе поиска решений братоубийственных конфликтов, которые длились несколько десятилетий и затрудняли развитие.
10. Burundi already had plenty of experience it could share with other nations, given the solutions it had found for the internecine conflicts that had lasted for decades and had crippled development.
Существует все более острая необходимость в том и богатые возможности для того, чтобы улучшить ее работу в соответствии с требованиями эффективности, транспарентности, равенства и благого управления.
There is a growing need and plenty of room for improvement along the lines of efficiency, transparency, equality and good governance.
Для успеха Конференции крайне важны экспертные знания ЮНИДО в решении проблем энергетики и экологии и ее богатый опыт работы в Африке.
UNIDO's expertise in energy and environment issues and its plentiful experience in Africa were crucial assets for the Conference's success.
прил.
В целях решения этой проблемы департамент здравоохранения проводит политику, направленную на обеспечение всех беременных женщин богатыми железом пищевыми добавками (с суточной дозой в 160 мг элементарного йода в течение всего периода беременности и кормления грудью).
To address this situation, health departmental policy entails universal iron supplements to all pregnant women with 160 mg elemental iron per day during pregnancy and continues into lactation period.
прил.
Таким образом, космическая техника уже больше не является своего рода "предметом роскоши", а представляет собой богатый источник потенциальных решений для промышленности.
Thus, space technology no longer appears to be a luxurious product and process, but rather a reservoir of potential solutions for industry.
Ќо потом галактическа€ экономика упала и планеты на заказ все были дл€... более богатых...
But then the galactic economy collapsed, and seeing that custom-built planets are a... are a bit of a luxury commodity...
Никогда прежде не была на круизном судне! Не зря богатейшая семья в мире.
It's the first time I'm on a luxury cruise, expected no less of a millionaire!
"Бренди Александер" со сгущённым молоком для бархатистого и богатого вкуса.
Brandy Alexanders made with condensed milk for a velvety, luxurious taste.
Также, один из их величайших и богатейших лидеров
Also, one of their greatest and most luxuriant leaders,
прил.
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем…
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
прил.
Стояла тёплая богатая осень, и мы счастливо полагали, что урожай будет собран благополучно.
'It was a warm and fruitful autumn 'and we took pleasure in assuming 'all was safely gathered in.'
прил.
Считая, что это сделало бы хозяевами положения самых богатых, она хотела бы напомнить, что Организация Объединенных Наций не является ни банковским учреждением, ни транснациональной корпорацией.
That would be tantamount to buying power with money, and his delegation wished to point out firmly that the United Nations was neither a bank nor a transnational corporation.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test