Перевод для "безукоризненный" на английский
Примеры перевода
прил.
Безукоризненный послужной список.
Immaculate service record.
Понравится ли мисс Дагган и ее безукоризненной принципиальности, если она узнает, что ты трудишься по-дружески?
Will Miss Duggan and her immaculate integrity like it if she finds out you're plod friendly?
Безукоризненная манера письма.
Brushwork, immaculate.
Он был грубияном, но с безукоризненными стрелками на брюках.
He was a cad, but the crease in his pants was immaculate.
Честно говоря, безукоризненна.
In fact, she's immaculate.
Верно, так представь, самый безукоризненно организованный гардероб его разорвало торнадо
Right, so imagine an immaculately organized closet torn asunder by a tornado.
Никто и не подумает вас подозревать в передаче денег преступникам, учитывая вашу безукоризненную репутацию.
Given your immaculate reputation, no-one will suspect you of handing over money to criminals.
Готов поспорить, что твои ковры безукоризненны.
I bet your carpets are immaculate.
прил.
40. 1 января 2006 года издан Приказ МВД РТ №1 "О вежливом и внимательном отношении сотрудников органов внутренних дел и военнослужащих внутренних войск к гражданам", согласно которому каждый сотрудник милиции обязан профессионально и безукоризненно работать в интересах людей, неукоснительно выполнять требования законодательства, направленного на защиту прав и интересов граждан, как важнейшего условия повышения авторитета органов внутренних дел РТ.
40. Under Ministry of Internal Affairs order No. 1 of 1 January 2006 on the courteous and considerate attitude of the members of internal affairs bodies and internal troops towards the citizens, a militia officer must work professionally and irreproachably in the interest of the people, comply strictly with the law and endeavour to protect the rights and interests of citizens, such behaviour being crucial to enhancing the authority of internal affairs bodies.
16. Секретариат ЮНКТАД представил аналитическую записку, посвященную основам эффективной работы агентства по вопросам конкуренции и акцентирующую внимание на таких важнейших особенностях действенных органов государственного регулирования, как прозрачность, подотчетность, гарантии соблюдения надлежащих процедур, финансовая база, пропорциональная задачам учреждения, укомплектованность высококвалифицированным и безукоризненно честным персоналом, а также наличие судебных процедур обжалования решений.
16. The UNCTAD secretariat presented a background study on the foundation of an effective competition agency and highlighted the main features characterizing efficient public regulatory bodies: transparency and accountability, the guarantee of due process, agencies funded in proportion to their mandate and staffed by highly qualified individuals of irreproachable integrity, and a judicial review process.
Руководство заполняет известные пробелы в статьях 20 и 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов и безукоризненно с точки зрения интеллектуальной честности его анализа.
The Guide filled known lacunae in articles 20 and 21 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions and was irreproachable in the intellectual honesty of its analysis.
107. Суд сделал еще один шаг в деле Восточный Тимор (Португалия против Австралии), когда он постановил, что <<утверждение Португалии о том, что право народов на самоопределение в том виде, как оно вытекает из Устава и из практики Организации Объединенных Наций, имеет характер erga omnes, безукоризненно>>.
The Court moved one step further in the East Timor (Portugal v. Australia) case when it declared that "Portugal's assertion that the right of peoples to self-determination, as it evolved from the Charter and from United Nations practice, has an erga omnes character, is irreproachable."
Утверждение Португалии о том, что право народов на самоопределение ... имеет характер erga omnes ... безукоризненно.
“Portugal’s assertion that the right of peoples to self-determination ... has an erga omnes character ... is irreproachable.
Однако мой дух поддерживало осознание того, что я безукоризненно выполняю свою важную миссию, которая отвечает как интересам Кубы, так и Соединенных Штатов Америки.
But I remained calm in the knowledge that I was on an irreproachable mission, one that was good for both Cuba and the United States.
Но если вам так этого хочется, то могу сказать, что характер у него безукоризненный во всех отношениях.
If it will be of satisfaction to you, - - I believe his character to be. in all other respects, irreproachable.
прил.
31. Ни одна страна не является исторически безукоризненной в области прав человека.
31. No country had a perfect human rights record.
72. Г-н Абеде (Эфиопия) говорит, что из доклада и ответов Комитету должно быть ясно, что его делегация отнюдь не считает, что ситуация в государстве-участнике безукоризненна.
Mr. Abebe (Ethiopia) said that the Committee should have gathered from the report and replies that his delegation was not claiming that everything was perfect in the State party.
99. Хотя условия в этих центрах не являются безукоризненными, они обеспечивают основные потребности проживающих в них иностранцев.
99. Although the conditions in the centres are not perfect, they provide for the basic needs of the foreigners accommodated there.
8. <<Мудараба>> обеспечивает безукоризненный (не противоречащий шариату) механизм вкладов с целью участия в прибыли.
8. The mudaraba offers a perfect (sharia compliant) framework for profit-sharing deposits.
Поэтому в конвенции такого типа нельзя говорить об индивидуальных преимуществах или невыгодах для государств или же о поддержании безукоризненного договорного баланса между правами и обязанностями.
Consequently, in a convention of this type one cannot speak of individual advantages or disadvantages to States, or of the maintenance of a perfect contractual balance between rights and duties.
с) миссии обеспечили ценный вклад и содействовали достижению поставленных целей, хотя не во всех случаях они были проведены безукоризненно.
The missions had been valuable and had served their purposes, although they had not been perfect in all instances.
Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии.
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark “clean on board”, i.e. in perfect condition.
Это не означает, что все прошло безукоризненно.
This is not to say that they were perfect.
Хотя не все и не везде обстоит безукоризненно, права человека настолько тесно связаны с культурой и ценностями Швейцарии, что невозможно представить само ее существование без прав человека.
Although not everything was perfect, human rights were so intimately linked to the culture and values of Switzerland that it was impossible to imagine its very existence without human rights.
В "Адрианос" всё прошло безукоризненно.
Adriano's was perfect.
В ней безукоризненно сочетаются горечь и сладость
It has the perfect balance of bitter and sweet.
Мой план сработал безукоризненно.
My entire plan worked to perfection.
В "Адрианос" не всё прошло безукоризненно.
Adriano's was not perfect.
Судя по всему, безукоризненная посещаемость уже не считается чем-то крутым.
Apparently, perfect attendance isn't cool anymore.
У вас получилось... Сутки безукоризненного решения проблем.
You did it... a day of perfect problem solving.
По правде, они безукоризненны.
Matter of fact, they're perfect.
Предложение провести ночь в Лондоне было внесено вовремя, и составленный окончательно план путешествия казался безукоризненным.
The improvement of spending a night in London was added in time, and the plan became perfect as plan could be.
прил.
Помимо интеграции в швейцарское общество, а также в общину на уровне кантона и коммуны, кандидат на натурализацию должен иметь привычку к образу жизни и обычаям кантона и коммуны и пользоваться безукоризненной репутацией.
As well as being integrated into the Swiss community and the canton and commune, the candidate for naturalization must be familiar with the Swiss lifestyle and practices the mode of life and customs of the canton and commune and must enjoy an unimpeachable reputation.
Эффективно действующая и безукоризненная система правосудия является здесь ключевым фактором.
A functional and unimpeachable juridical system is key.
Он нуждается в именитом бывшем боксере, таком, как ты, безукоризненно честным, чтобы быть судьей.
He needs a respected former pugilist, such as yourself; Of unimpeachable integrity, such as yourself; To referee the match.
¬ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн€.
...Men of moral muscle, men of backbone and unimpeachable integrity, men who bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, breaking and rebuilding made this city and this state what it is today.
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека?
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness?
"Я считаю одновременно долгом и честью выдвижение человека с неиссякаемой энергией, безукоризненной репутацией, и неограниченной преданностью"
"I regard it as both a duty and a privilege" to put forward a man whose energy is unquenchable, whose character is unimpeachable, "whose loyalty is inexhaustible."
Моя игра была безукоризненной.
My performance was unimpeachable.
прил.
Персонал ЮНИСЕФ также безукоризненно работал в Южном Судане, Сомали, Украине и Центральноафриканской Республике.
Likewise, in South Sudan, Somalia, Ukraine and the Central Africa Republic, UNICEF staff had done sterling work.
Делегации КАРИКОМ также хотели бы еще раз отдать должное сотрудникам Департамента по вопросам разоружения за их безукоризненную работу в течение всего года.
CARICOM delegations also wish once again to pay tribute to the staff of the Department for Disarmament Affairs, for their sterling work throughout the year.
Вступая на пост Председателя, я не могу не выразить благодарность моим предшественникам - и самому последнему из них послу Украины Маймескулу - за их безукоризненные усилия по руководству работой Конференции позитивным и предусмотрительным образом.
In assuming the Presidency, I must express my thanks to my predecessors, most recently, Ambassador Maimeskul of Ukraine, for their sterling efforts to direct the work of the Conference in a positive and forward looking manner.
Я заверяю Вас в сотрудничестве моей делегации, которое мы оказывали также и Вашей предшественнице, проделавшей безукоризненную работу, которую мы все высоко ценим.
I assure you of my delegation's cooperation, as we provided also to your predecessor, who did a sterling job that we all appreciated.
Мы благодарим Колумбию как принимающую страну и Норвегию как Председателя Конференции за их безукоризненную подготовку данного мероприятия.
We commend Colombia as host country and Norway as President-designate for their sterling preparation for it.
В заключение он поблагодарил г-на Гонзалеса и Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке Стивена Андерсена за их безукоризненную многолетнюю работу по охране озонового слоя и их значительную роль в подготовке и развитии Протокола.
He concluded by paying tribute to both Mr. González and the co-chair of the Technology and Economic Assessment Panel, Stephen Andersen, for their sterling work over many years in the protection of the ozone layer and their significant role in the development and evolution of the Protocol.
36. Гн Жеенбаев (Кыргызстан) говорит, что, принимая во внимание безукоризненную работу, проведенную Беларусью в рамках борьбы с торговлей людьми, особенно детьми, его делегация не поддержит проект резолюции.
36. Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) said that, in view of the sterling work by Belarus on the trafficking of persons, especially children, his delegation would not support the draft resolution.
Мы официально выражаем нашу признательность послу Танину за ту безукоризненную работу, которую он в сложных условиях проделал в ходе шестьдесят третьей сессии, и мы заявляем о нашей поддержке его усилий.
We shall place on record our appreciation for the sterling work done by Ambassador Tanin during the sixty-third session under difficult circumstances and reiterate our support for him.
Отличные результаты, достигнутые во многих областях местными полицейскими силами, являются свидетельством безукоризненной работы и высокого профессионализма персонала Миссии, в частности СМПС, осуществляющего наблюдение за деятельностью этих сил и оказывающего им консультативную помощь в отношении соблюдения высоких международных стандартов.
The excellent results achieved in many areas by the local police forces are a testimony to the sterling work and expertise of the Mission, in particular IPTF, in monitoring and advising them on best international standards.
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его безукоризненное руководство Организацией во время его пребывания на этом посту.
May I also express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, my warmest congratulations on his sterling leadership of the Organization during his tenure in office.
Безукоризненный бег в исполнении Рассвета Атлантиды, Движет его по полю, дабы присоединиться к лидерам забега.
A sterling run from Atlantis Rising, moving up through the field to join the front runners.
Чернить мою безукоризненую репутацию!
Affront to my sterling reputation!
Безукоризненная работа, правда?
Sterling work there then, mate, isn't it?
Мы считаем вас безукоризненной.
We think you're sterling.
прил.
Мои волосы и ногти были такими плотными, чертовски безукоризненными.
My hair, my nails, thick like a freakin' thoroughbred.
Геллхорн безукоризненна, но она боится напряжения.
Gellhorn's a real thoroughbred, but she's skittish in the stretch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test