Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I don't wish people to laugh at me; I don't wish people to think me a 'little fool.' I don't want to be chaffed.
Я не хочу, чтобы надо мной дома смеялись, я не хочу, чтобы меня считали за маленькую дуру;
If they suspect anything at all it's that I wish to destroy the Mentat.
Если они что и заподозрят – так только что я хочу его – ментата! – уничтожить.
That is not the problem we wish to address.
Но проблема, которую мы хотим затронуть, состоит не в этом.
Do we wish to undermine this will or strengthen it?
Хотим ли мы подорвать эту волю или же укрепить ее?
We do not wish to see an escalation of violence; we do not wish to see air strikes: they should be used only as a last resort.
Мы не хотим видеть эскалацию насилия; мы не хотим и ударов с воздуха: они должны применяться лишь в качестве последнего средства.
If you wish not to take this test, I can have an agent drive you home.
Если вы не хотите проходить этот тест, агент отвезет вас домой.
If squashed to death you wish not to be, sing of Svaty Vaclav and his victory.
Если раздавленными на смерть не хотите быть, Воспойте о Святом Вацлаве и его победе.
If thou wishes not to follow me in this life, thou will follow me in the next.
Раз не хотите следовать за мной в этой жизни, тогда пойдёте за мной в следующей.
So, out of security concerns, the Aschen wish not to reveal the location of their home world until we have an agreement.
В целях обеспечения безопасности, Ашены не хотят раскрывать местоположение ... их родного мира, пока мы не заключим соглашение.
I wish to kill, and then go back north.’ ‘Then you can wish again,’ said the growling voice. ‘I am Uglúk. command.
Вот и хотим – убить, и назад. – Мало ли чего вы хотите, – раздался ответный рык. – Я – Углук.
That we should wish to cast him down and have no one in his place is not a thought that occurs to his mind.
Что мы хотим лишь низвергнуть, а не заменить его – это превыше его разумения.
And though she is in the most ceaseless strife with our landlady, still she wished to feel proud before someone at least and to tell of the happy days gone by.
И хотя с хозяйкой у ней наибеспрерывнейшие раздоры, но хоть перед кем-нибудь погордиться захотелось и сообщить о счастливых минувших днях.
Neither the opportunists nor the Kautskyites wish to see the similarity of views on this point between Marxism and anarchism (both Proudhon and Bakunin) because this is where they have departed from Marxism.
Этого сходства марксизма с анархизмом (и с Прудоном и с Бакуниным) ни оппортунисты, ни каутскианцы не хотят видеть, ибо они отошли от марксизма в этом пункте.
I'm master of this house, though I do not wish to lack respect towards you. You are master of the house too, in a way; but I can't allow this sort of thing--" "He won't shoot himself;
я хозяин-с, хотя и не желаю манкировать вам в уважении… Положим, что и вы хозяин, но я не хочу, чтобы так в моем собственном доме… Так-с. – Не застрелится;
the spectator, objects: “No, we wish to know whether I have the right to think that the earth at that remote epoch existed in the same way as I think of it as having existed yesterday or a minute ago.
Нет, мы хотим знать, вправе ли мы мыслить землю той далекой эпохи так же существовавшей, как я мыслю ее существовавшей вчера или минуту тому назад.
I rather wished, than believed him to be sincere; but, at any rate, was perfectly ready to accede to his proposal. I knew that Mr. Wickham ought not to be a clergyman;
Мне очень хотелось поверить искренности его намерений, хотя я не могу сказать, что это мне вполне удалось. Тем не менее я сразу согласился с его предложением, так как отлично понимал, насколько мистер Уикхем не подходит для роли священника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test