Перевод для "winning" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
In addition, there would be a win-win result for such a strategy.
43. Кроме того, от такой стратегии оказались бы в выигрыше все.
For the entire world community, it is also a win-win situation.
Да и для всего мирового сообщества это тоже "ситуация обоюдного выигрыша".
The 2010 outcome must be a win-win situation for all.
Результат 2010 года должен стать выигрышем для всех.
"Win-win" scenarios existed, but were not automatic.
* Варианты обеспечения обоюдного выигрыша существуют, однако реализуются они не автоматически.
Such a "win-win solution" means that both Parties are beneficiaries.
В результате обе стороны оставались в выигрыше (так называемый win-win принцип).
Most experts referred to the need to secure "win-win-win" outcomes for trade, environment and development.
Многие эксперты указали на необходимость того, чтобы в выигрыше оказались и торговля, и окружающая среда, и развитие.
Moving goods rapidly across borders means lower transaction costs and results in a "win-win-win" situation.
Быстрое перемещение грузов через границы означает снижение операционных издержек и приводит к "тройному выигрышу".
- Payment into an account of funds declared as winnings;
- зачисление на счет денежных средств, объявляемых как выигрыш;
The second was a strong global partnership based on mutual benefit and the win-win principle.
Второе -- энергичное глобальное партнерство на основе взаимной выгоды и принципа <<в выигрыше остаются все>>.
Whatever the primary reasons are, there is little doubt that RE products represent multiple win-win options.
Но, какими бы ни были первичные причины, мало кто сомневается в том, что возобновляемые энергоресурсы открывают множество возможностей для достижения выигрыша.
I gave them my Triwizard winnings last June.
В прошлом июне я отдал им свой выигрыш в Турнире Трех Волшебников.
“Your winnings,” he said shortly, taking a large bag of gold out of his pocket and dropping it onto Harry’s bedside table. “One thousand Galleons.
— Твой выигрыш, — сухо сказал он, вынимая из кармана внушительный мешочек с золотом, и кладя его на тумбочку. — Тысяча галлеонов.
сущ.
The only real victory is when it is a win-win outcome.
Победа может быть настоящей только тогда, когда нет проигравших.
This would normally be limited to the value of the winning bid and the name of the winning bidder.
Это обычно ограничивалось бы информацией о стоимости победившего предложения цены и имени победившего участника торгов.
Economic, social and environmental problems cannot always be addressed by "win-win" situations.
При решении экономических, социальных и экологических проблем нельзя ждать "победы на всех фронтах".
Yet if Ron played as he had done in the last few practices, their chances of winning were very slim…
Но если Рон будет играть, как на последних тренировках, шансов на победу у них совсем мало…
It also meant that the burden of winning fell largely on Harry, because capturing the Snitch was worth one hundred and fifty points.
Стало быть, победа во многом зависела от Гарри: только он может, поймав снитч, принести команде сразу сто пятьдесят очков.
Harry had hoped that winning their final match last term might have cured it, but apparently not: Ron was a delicate shade of green.
Гарри надеялся, что после победы в финальном матче прошлого года это пройдет, но, как видно, не прошло: Рон был нежно-салатового цвета.
When he, Ron, and Hermione entered the Hall, they saw at once that the usual decorations were missing. The Great Hall was normally decorated with the winning House’s colors for the Leaving Feast.
Когда он, Рон и Гермионой вошли в зал, то сразу заметили, что зал не украшен, как обычно, цветами победившего факультета.
Pausing every few pages, he read: an accusation that the Tutshill Tornados were winning the Quidditch League by a combination of blackmail, illegal broom-tampering and torture;
Ему попались: обвинение в адрес клуба «Татсхилл торнадос» в том, что он для победы в чемпионате по квиддичу использовал шантаж, махинации с метлами и пытки;
Harry went back to the castle later that afternoon with Ron and Hermione, unable to banish the image of the happy expression on Hagrid’s whiskery face as he had imagined Harry winning the tournament.
Весь вечер в замке у Гарри в глазах стояло счастливое бородатое лицо Хагрида, верившего в победу Гарри.
These arms may be useful and good in themselves, but for him who calls them in they are always disadvantageous; for losing, one is undone, and winning, one is their captive.
Сами по себе такие войска могут отлично и с пользой послужить своему государю, но для того, кто их призывает на помощь, они почти всегда опасны, ибо поражение их грозит государю гибелью, а победа — зависимостью.
“This whole tournament’s supposed to be about getting to know foreign wizards and making friends with them!” said Hermione hotly. “No it isn’t!” shouted Ron. “It’s about winning!” People were starting to stare at them. “Ron,”
Чтобы волшебники из разных стран подружились! — Ничего подобного! Главное в Турнире — победа! Рон с Гермионой кричали так, что окружающие стали уже на них поглядывать.
“Ready,” said Harry; trying hard to fill his head with happy thoughts about Gryffindor winning, and not dark thoughts about what was going to happen when the box opened.
— Готов, — ответил Гарри, изо всех сил пытаясь заполнить голову счастливыми воспоминаниями о победе Гриффиндора, а не мрачными мыслями о том, что случится, когда ящик откроется.
Giving the twins his Triwizard winnings had seemed a simple thing to do at the time, but what if it led to another family row and a Percy-like estrangement? Would Mrs.
Отдать близнецам призовые за победу в Турнире Трех Волшебников казалось тогда поступком простым и естественным, но что, если это поведет к новой семейной ссоре, к отчуждению вслед за Перси еще двоих сыновей?
Added value through creating a win-win situation
получение товаров с добавочной стоимостью и создание ситуаций, когда выигрывают все;
In the end, it is a win-win proposition for us all -- for developing and developed countries alike.
В конечном итоге от этого выигрывают все: и развивающиеся, и развитые страны.
Are win-win solutions possible or must someone always lose?
Возможно ли решения, при которых выигрывают все, или кто-то неизбежно должен оставаться в проигрыше?
We are committed to the path of peaceful development and the win-win strategy of opening up.
Мы привержены делу мирного развития и стратегии открытости, от которой выигрывают все.
In other words, it is a win-win situation for both migrants and receiving countries.
Иными словами, это ситуация, от которой выигрывают и мигранты, и принимающие их страны.
These rankings make clear why Georgia's only interest is a peaceful resolution of conflicts: Georgia is winning the peace -- Georgia is winning through peace.
Эти рейтинги ясно дают понять, почему Грузия заинтересована лишь в мирном урегулировании конфликтов: Грузия выигрывает мир -- Грузия выигрывает благодаря миру.
This is a win-win situation for all: it is rewarding for the volunteers and for those who benefit from volunteer work.
Такая ситуация является беспроигрышной для всех: от нее выигрывают и добровольцы, и те, кому они помогают.
19. Several respondents commented on the "win-win" or mutual benefit potential of partnership.
19. Несколько респондентов обратили внимание на возможности взаимовыгодного партнерства, т.е. партнерства, от которого выигрывают все участники.
“John, we have to leave now,” I said in a serious voice. “But I’m winning.”
Я подошел к нему и серьезным тоном сообщил: — Джон, нам пора. — Так ведь я же выигрываю.
said Cho. “Have you always supported them, or just since they started winning the league?” said Ron, in what Harry considered an unnecessarily accusatory tone of voice. “I’ve supported them since I was six,” said Cho coolly. “Anyway… see you, Harry.”
— Ты всегда за нее болела или начала с тех пор, как она стала выигрывать первенство лиги? — спросил Рон совершенно неуместным, по мнению Гарри, прокурорским тоном. — Я болею за нее с шести лет, — прохладно ответила Чжоу. — Ну ладно… пока, Гарри.
прил.
The international community was not winning the fight against crime.
Международное сообщество не побеждает в борьбе с преступностью.
Ideas and programmes rather than money should be behind those who win elections.
На выборах должны побеждать идеи и программы, а не деньги.
It procures fertilizer from two companies that have been winning the tender for the last ten years.
Оно закупает удобрения у двух компаний, которые побеждали в этом тендере последние десять лет.
This is also true of the establishment of a separate heading for women with migrant backgrounds on the Internet portal for working women: www.frauenmachenkarriere.de under the title "Diversity wins", which is promoted by the federal government.
С этой же целью на интернет-портале для работающих женщин, который открыт федеральным правительством, создается отдельная рубрика "Многообразие побеждает" для женщин из числа мигрантов: www.frauenmachenkarriere.de.
In spite of government commitments and legislation to ensure that returnees regain their previous employment, persons of Garmi or Pamiri origin often lose their posts to persons on the winning side in the conflict.
Несмотря на обязательства правительства и законы, направленные на восстановление репатриантов на их прежней работе, лица гармского и памирского происхождения зачастую лишаются работы, которая переходит к лицам, представляющим побеждающую в конфликте сторону.
14. Although both sets of leaders may believe Al-Qaida is winning, and they have time on their side, they will be impatient to capture and organize the groundswell of support that Al-Qaida enjoys and to bring it together.
14. Хотя обе группы лидеров, возможно, считают, что <<Аль-Каида>> побеждает и время на их стороне, они с нетерпением будут прилагать усилия к тому, чтобы правильно распорядиться широкой поддержкой, которой пользуется <<Аль-Каида>>, и добиться единства в ее рядах.
97. Regarding gender inequality, while women have enjoyed the vote since the very establishment of the Republic and while they are well (though insufficiently) represented in the general workforce, the number of women running for and winning elected Office remains disappointing.
97. Что касается гендерного неравенства, то, хотя женщины пользуются правом голоса с самого начала установления Республики и они хорошо (хоть и недостаточно) представлены в общей численности рабочей силы, по-прежнему разочарование вызывает количество женщин, которые выставляют свои кандидатуры и побеждают на выборах на избираемые должности.
The International Olympic Committee (IOC) and the UNHCR jointly set up the project, called " Giving is Winning" project, for refugees at the Athens Summer Olympic Games to collect surplus sports clothing from the 10,000 participating athletes and 6,000 officials and coaches living at the Olympic villages.
Международный Олимпийский комитет (МОК) и УВКБ ООН во время Афинских летних Олимпийских игр совместно осуществили проект в помощь беженцам под названием "Давать значит побеждать", в рамках которого 10 тыс. участников, а также 6 тыс. должностных лиц и тренеров, проживавших в Олимпийской деревне, пожертвовали для беженцев запасную спортивную одежду.
For example, the Terrorism Prevention Branch contributed to a panel at the GLOBSEC 2006 international conference on global security, entitled "Five years after 9/11: are we winning the fight against international terrorism?", held in Bratislava from 13 to 15 December 2006 and co-sponsored, inter alia, by the Public Diplomacy Division of the North Atlantic Treaty Organization.
Например, представители Сектора по предупреждению терроризма приняли участие в тематической дискуссии "Пять лет спустя после 11 сентября: побеждаем ли мы в борьбе с международным терроризмом?" на состоявшейся в Братиславе 13 - 15 декабря 2006 года международной конференции по глобальной безопасности ГЛОБСЕК-2006, одним из организаторов которой стал Отдел общественной дипломатии Организации Североатлантического договора.
“Why, yes.” Svidrigailov smiled with winning frankness. “And what of it?
— Ну да, — улыбнулся с побеждающею откровенностию Свидригайлов. — Так что ж?
You don’t care whether I live or die, but you do care that I help you convince everyone you’re winning the war against Voldemort.
Вам все равно, жив я или мертв, вам нужно, чтобы я помог уверить всех, будто вы побеждаете в войне с Волан-де-Мортом.
прил.
To enter into a viable partnership with industry, institutions had to be business-like and cost-effective, have a leading edge, maintain a high profile, and create a "win-win-win" strategic alliance for all.
Для заключения жизнеспособных партнерских союзов с предприятиями такие учреждения должны организовывать свою деятельность поделовому, эффективно использовать затрачиваемые средства, иметь решающие преимущества, широко освещать свою деятельность и заключать стратегические союзы, выгодные для всех сторон.
Adverse economic and social consequences of response measures {shall}{should} be addressed by promoting and supporting economic diversification and the development and dissemination of win-win technologies in the affected countries, paying particular attention to the needs and concerns of the poorest and most vulnerable developing country Parties.
160. Проблемы, связанные с неблагоприятными экономическим и социальными последствиями мер реагирования, {решаются} {должны решаться} путем поощрения и поддержки диверсификации экономики и разработки и распространения взаимовыгодных технологий в затрагиваемых странах, при уделении особого внимания потребностям и озабоченностям наиболее бедных и уязвимых Сторон, являющихся развивающимися странами.
[Adverse economic and social consequences of response measures [shall][should] be addressed by proper economic, social and environmental actions, including promoting and supporting economic diversification and the development and dissemination of win-win technologies in the affected countries, paying particular attention to the needs and concerns of the poorest and most vulnerable developing country Parties.]
16. Неблагоприятные экономические и социальные последствия мер реагирования [решаются] [должны решаться] при помощи надлежащих экономических, социальных и экологических действий, включая поощрение и поддержку экономической диверсификации и разработки и путем распространения беспроигрышных технологий в затрагиваемых странах при уделении особого внимания потребностям и озабоченностям Сторон, являющихся наиболее бедными и уязвимыми развивающимися странами.
54. The inauguration of President Ellen Johnson-Sirleaf in January 2006 after winning pivotal elections in November 2005 has ushered in a new era of peace and justice for Liberia.
54. Вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф в январе 2006 года после имевших решающее значение выборов в ноябре 2005 года открыло в Либерии новую эру мира и справедливости.
Now the Court has a discretion whether to award costs at all to the winning party, and, if so, what the amount of such costs should be depending upon various circumstances such as those I have mentioned above.
Теперь Суд вправе самостоятельно решать, целесообразно ли вообще вменять судебные издержки выигравшей стороне и, если да, то в каком размере, с учетом различных обстоятельств, которые я упомянул выше.
Alternative to paragraph 16: [Adverse economic and social consequences of response measures shall be addressed by various means, including but not limited to promoting, supporting and enabling economic diversification, funding, insurance and the development, transfer and dissemination of win-win technologies in the affected countries, such as cleaner fossil fuel technologies, gas flaring reduction, and carbon capture and storage technologies.]
Проблемы, связанные с неблагоприятными экономическими и социальными последствиями мер реагирования, решаются при помощи различных средств, включая, хотя этот перечень не является исчерпывающим, поощрение, поддержку и стимулирование экономической диверсификации, финансирования, страхования и разработки, передачи и распространения беспроигрышных технологий в затрагиваемых странах, например, более чистых технологий использования ископаемого топлива, сокращения сжигания попутного газа и технологий улавливания и хранения углерода.
Although peacebuilding is a long-term endeavour the ability to respond to the immediate needs of the public in the areas of security, justice and living conditions are often critical to winning over the public and establishing the credibility of the UN operation.
Миростроительство представляет собой долгосрочное начинание, тем не менее способность откликаться на непосредственные потребности общественности в том, что касается безопасности, отправления правосудия и условий жизни, зачастую имеет решающее значение для завоевания ее симпатий и обеспечения доверия к операции Организации Объединенных Наций.
You scored the game-winning goal.
Ты снимаешь на камеру? Ты забила решающий гол в матче против Корнвелла.
Rookie Tom Murphy lines up for the game-winning extra point.
Новичок Том Мёрфи готовится к дополнительному решающему броску.
This Sunday at the championship game our son is going to score the winning goal.
В воскресенье в решающем матче наш сын забьет победный гол.
I read a screen pass and I dropped a game-winning interception.
Я хотел перехватить скрин-пас, но не смог взять мяч в решающий момент.
прил.
The win-win options also create more attractive funding and implementation avenues.
Кроме того, возможные варианты действий, ориентированные на решение всего комплекса задач, создают более привлекательные возможности с точки зрения финансирования и осуществления.
The expanded use of environmental taxes and user charges is particularly attractive because such mechanisms generate win-win possibilities by shifting consumer and producer behaviour in more sustainable directions, at the same time as generating financial resources that can be used for sustainable development or reducing taxes elsewhere.
Более широкая практика взимания экологических налогов и сборов с пользователей имеет особую привлекательность, поскольку такие механизмы создают беспроигрышные возможности, обеспечивая более устойчивый характер поведения потребителей и производителей и в то же время предоставляя финансовые ресурсы, которые могут использоваться для целей устойчивого развития или снижения других налогов.
Now tonight's speaker is an award-winning playwright And a foxy little muckety-muck.
И сегодня у нас выступит удостоенный награды драматург и важный, привлекательный человек.
Well, it's a lovely offer... and you're undoubtedly a handsome man, but I'll be on my way with my winnings.
Ну, это прелестное предложение... и Вы, безусловно, привлекательный мужчина, но у меня есть свои дела с выигранными деньгами.
сущ.
18. The efficiency of methane extraction in areas of active mining depends heavily on the coal-winning technology and the quality of the degassing efforts, i.e. the proper application of the degassing technology.
18. Эффективность добычи метана в зонах ведения горных работ существенно зависит от технологии угледобычи и качества выполнения работ по дегазации, т.е. соблюдения требований технологии.
28. Such a win-win formula would enable researchers in least developed countries to modify patented technologies in order to address the particular needs of their own societies, where relatively few high-tech multinationals earn substantial profits outside the sectors of agricultural commodities and mineral extraction.
28. Такая выгодная для всех схема позволила бы исследователям из наименее развитых стран модифицировать патентованные технологии для решения конкретных задач в своих странах, где относительно немногие высокотехнологичные транснациональные компании получают значительные прибыли за пределами секторов сельского хозяйства и добычи полезных ископаемых.
5. Use of the laws of methane emission from coal-bearing rock and the development of technology for improving the efficiency of methane extraction at the various stages of mining (before development, during coal-getting and after mine closure) will help to ensure the optimum combination of coal-winning and gas-extraction from coal deposits.
5. Использование закономерностей выделения метана из угленосного массива и разработка технологий, повышающих эффективность его извлечения на различных стадиях освоения угольных месторождений (до начала ведения горных работ, в процессе эксплуатации шахты и после ее закрытия), позволит обеспечить оптимальное сочетание добычи угля и попутного получения газа из угольных месторождений.
9. The methods developed by MSMU for increasing coal-seam gas permeability by means of hydrofracturing wells ensure a high degree of degassing (rising over time from the beginning of gas extraction to the beginning of coal-winning) at well flows of the order of 1-2 m3/min. For example, in the space of eight years 14 wells using MSMU technology have produced more than 18 million m3 of virtually 100% methane from the thick, explosion-prone D6 seam at the Lenin mine in the Karaganda coal basin.
9. Разработанные МГГУ методы повышения газопроницаемости угольных пластов с использованием скважин гидрорасчленения обеспечивают высокую степень дегазации (возрастающую пропорционально времени от начала работ по извлечению газа до начала работ по добыче угля) при дебитах скважин на уровне 1-2 м3/мин. Так, на поле шахты им. Ленина Карагандинского угольного бассейна при извлечении газа из мощного выбросоопасного пласта Д6 по технологии МГГУ за 8 лет из 14 скважин получено более 18 млн. м3 практически 100 % - го метана.
прил.
- Oh, yes, there it is, the winning Burrows personality.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
Just give him your winning smile and he dare not refuse.
Просто подарите ему свою обаятельную улыбку, и он не осмелится отказать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test