Перевод для "which took place was" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The launch, which took place on 16 November 1996, failed.
Запуск, который был произведен 16 ноября 1996 года, был неудачным.
The genocide, which took place from April to July 1994, was preventable.
Этот геноцид, который продолжался с апреля по июль 1994 года, можно было предотвратить.
One such patrol, which took place that night, also contributed to the restoration calm.
Первый такой патруль, который вышел на улицы города в ту же ночь, также способствовал восстановлению спокойствия.
Six initiatives are noteworthy in this area, four of which took place in the last two years.
В этой связи особого внимания заслуживают шесть инициатив, четыре из которых были выдвинуты в последние два года.
A good example of such an activity was the seminar on multiculturalism in Africa, which took place in Botswana in 2001.
Хорошим примером такой деятельности стал семинар по вопросам культурного многообразия в Африке, который проходил в Ботсване в 2001 году.
We are gratified by the success of his visit, which took place within the framework of technical cooperation.
Нас радует успех этого визита, который прошел в рамках технического сотрудничества.
Creditors accepted the prepayment at par, which took place between May and November 2006.
Кредиторы согласились на такое предварительное погашение задолженности по номинальной стоимости, которое было произведено в период с мая по ноябрь 2006 года.
888. One witness provided the following account of an incident which took place in the Tulkarm area:
888. Один из свидетелей рассказал о следующем инциденте, который произошел в районе Тулькарма:
A one-week training course for police trainers, which took place in Geneva in November 1997.
Был организован однонедельный курс профессиональной подготовки для инструкторов полиции, который состоялся в ноябре 1997 года.
I was myself an eyewitness of an incident which took place in the camp of Deir el-Balah on 14.2.1993.
Я сам был свидетелем инцидента, который произошел в лагере Дейр-эль-Балах 14 февраля 1993 года.
Useful lessons are discernible from those actions, which took place in not so distant a past.
Из этих действий, которые имели место не так давно, можно извлечь полезные уроки.
Switzerland regrets the Chinese nuclear test which took place on 29 July.
Швейцария испытывает сожаление в связи с китайским ядерным испытанием, которое имело место 29 июля.
The most problematic was the public participation, which took place from December 2000 to June 2001.
Наиболее проблематичным было участие общественности в обсуждении проекта, которое имело место с декабря 2000 по июнь 2001 года.
The Committee considers the dialogue ongoing and would appreciate information on the results of the hearings which took place in August.
Комитет считает, что диалог продолжается, и он хотел бы получить информацию о результатах слушаний, которые имели место в августе.
The genocide which took place in Rwanda more than five years ago and its magnitude are beyond comprehension for any of us.
Геноцид, который имел место в Руанде более пяти лет тому назад, и его масштаб неимоверны.
A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves.
В докладе, направленном министерству юстиции, нашли документальное отражение многие из этих нарушений, которые имели место в ходе одного из судебных расследований, проходившего в Гонаиве.
Bearing in mind the debate which took place at its 3653rd meeting on 15 April 1996 on the situation in the Middle East,
памятуя о прениях по вопросу о положении на Ближнем Востоке, которые имели место на его 3653-м заседании, состоявшемся 15 апреля 1996 года,
Much attention has been directed by the international community to the tragic Santa Cruz incident, which took place on 12 November 1991.
Международное сообщество уделяет много внимания трагическому инциденту на кладбище Санта-Круз, который имел место 12 ноября 1991 года.
These blockages, which took place on two separate days (16 and 18 July), prompted the termination of UNSCOM 155 on 19 July.
Блокирование работы группы, которое имело место в два разных дня (16 и 18 июля), привело к тому, что 19 июля миссия ЮНСКОМ-155 была прервана.
23. These killings are only some examples of several direct and intentional threats to humanitarian personnel which took place in the past year.
23. Названные убийства это только некоторые примеры ряда прямых и преднамеренных угроз сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи, которые имели место в прошлом году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test