Перевод для "which be essential" на русский
Примеры перевода
The review process was strengthened to cover this additional information, which is essential for the implementation of the Kyoto Protocol.
Процесс рассмотрения был укреплен, с тем чтобы охватить дополнительную информацию, которая необходима для осуществления Киотского протокола.
We have taken the lead in the delivery of humanitarian assistance, which is essential to the refugees and the civilian population.
Мы выступили с инициативой поставки гуманитарной помощи, которая необходима беженцам и гражданскому населению.
(ii) Observance of freedom of expression, which is essential for the establishment of democracy and the rule of law;
ii) уважение права на свободное выражение своего мнения, которое необходимо для установления демократии и создания правового государства;
Rather, it is part of the pursuit of good governance and the effective administration of justice, which are essential for sustainable development.
Он отражает стремление к благому управлению и надлежащему отправлению правосудия, которые необходимы для устойчивого развития.
Strengthening of the review process was required to assess this supplemental information, which is essential for the implementation of the Kyoto Protocol.
Потребовалось укрепить этот процесс рассмотрения, с тем чтобы оценить эту дополнительную информацию, которая необходима для осуществления Киотского протокола.
These are major investments which are essential for rebuilding the human, physical, natural and social capital of the country.
Речь идет о крупных капиталовложениях, которые необходимы для перестройки человеческого, физического, природного и социального капитала нашей страны.
Secondly, limiting the definition to only those parts which are “essential” to the functioning of the firearm is overly broad.
Во-вторых, ограничение определения лишь теми компонентами, которые "необходимы" для его функционирования, носит слишком широкий характер.
This will be instrumental in developing and ingraining a culture of respect for the law, which is essential for the growth and progress of any society.
Это будет способствовать развитию и укоренению культуры соблюдения закона, которая необходима для развития и эволюции любого общества.
Basic infrastructure, such as water supplies and safe shelter, which are essential for health, can also be affected.
Могут пострадать также основные объекты инфраструктуры, такие как объекты водоснабжения и безопасное жилье, которые необходимы для сохранения здоровья.
The Organization provides the basis for our collective security, international cooperation and solidarity, which are essential for human coexistence.
Эта Организация -- основа нашей коллективной безопасности, международного сотрудничества и солидарности, которые необходимы для совместного существования людей.
The Group continues to feel strongly that the lack of progress in this area will continue to contribute to political instability and uncertainty and will deter investment and official development assistance, which are essential to the development of the country.
Группа попрежнему убеждена в том, что отсутствие прогресса в этой области будет лишь усиливать политическую нестабильность и неопределенность, а также сдерживать инвестиции и оказание официальной помощи в целях развития, которые существенно важны для развития страны.
33. Another speaker noted that one of the indispensable conditions for information to play its role in society was freedom of expression, which was essential for the consolidation of a new world information order.
33. Еще один оратор отметил, что одним из обязательных условий для обеспечения того, чтобы информация играла соответствующую роль в обществе, является свобода выражения мнений, которая существенно необходима для укрепления нового международного информационного порядка.
In some countries such military and special courts do not afford the strict guarantees of the proper administration of justice in accordance with the requirements of article 14 which are essential for the effective protection of human rights.
В некоторых странах такие военные специальные суды не обеспечивают строгих гарантий справедливого отправления правосудия в соответствии с требованиями статьи 14, которые существенно важны для эффективной защиты прав человека.
UNAMI engineers have undertaken a thorough assessment of all the costs involved for activities and services of the firm covering the areas described in paragraphs 43 and 49 to 52 above, which are essential to the success of the project.
Инженеры МООНСИ провели обстоятельную оценку всех расходов, связанных с деятельностью и услугами фирмы, охватывающими области, упоминаемые в пунктах 43 и 49 - 52 выше, которые существенно необходимы для успешного осуществления проекта.
The northern part of the Trepça Enterprise derives almost all income from these mineral concentrate exports, which is essential for the economy in the north, as it pays suppliers and all Trepça/north employees.
Северный компонент компании <<Трепча энтерпрайзес>> получает практически все свои поступления за счет экспорта этого концентрата минерального сырья, который существенно необходим для экономики севера, поскольку за счет него производятся выплаты поставщикам и всем работникам северного компонента.
Furthermore, as the election of these new institutions cannot take place in a legal vacuum, a transitional period will be needed to ensure smooth passage from one system to the other and avoid any discontinuation in the operation of those public services which are essential to the daily life of the population.
Более того, поскольку выборы в эти новые институты не могут быть проведены в правовом вакууме, будет необходим переходный период для обеспечения плавного перехода от одной системы к другой и для недопущения какихлибо срывов в деятельности тех государственных служб, которые существенно важны для повседневной жизни населения.
1. Calls upon Iran without further delay to take the steps required by the IAEA Board of Governors in its resolution GOV/2006/14, which are essential to build confidence in the exclusively peaceful purpose of its nuclear programme and to resolve outstanding questions;
1. призывает Иран без дальнейшего промедления предпринять шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в его резолюции GOV/2006/14 и которые существенно важны для того, чтобы повысить уверенность в исключительно мирных целях его ядерной программы и решить сохраняющиеся вопросы;
1. Affirms that Iran shall without further delay take the steps required by the IAEA Board of Governors in its resolution GOV/2006/14, which are essential to build confidence in the exclusively peaceful purpose of its nuclear programme and to resolve outstanding questions;
1. подтверждает, что Ирану следует без дальнейшего промедления предпринять шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в его резолюции GOV/2006/14 и которые существенно важны для того, чтобы повысить уверенность в исключительно мирных целях его ядерной программы и решить сохраняющиеся вопросы;
The Council reaffirms its commitment to international law and the Charter of the United Nations and to an international order based on the rule of law and international law, which are essential for cooperation among States in addressing common challenges, thus contributing to the maintenance of international peace and security.
Совет вновь подтверждает свою приверженность международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, а также международному порядку, основанному на верховенстве права и международном праве, которые существенно необходимы для сотрудничества между государствами в деле решения общих проблем, способствуя тем самым поддержанию международного мира и безопасности.
The Security Council reaffirms its commitment to international law and the Charter of the United Nations, and to an international order based on the rule of law and international law, which are essential for cooperation among States in addressing common challenges, thus contributing to the maintenance of international peace and security.
Совет Безопасности вновь подтверждает свою приверженность международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, а также международному порядку, основанному на верховенстве права и международном праве, которые существенно необходимы для сотрудничества между государствами в деле решения общих проблем, способствуя тем самым поддержанию международного мира и безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test