Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To warn concerning the offence committed
Предупредить о совершённом правонарушении
On behalf of my country, I warn against this.
От имени своей страны я хотел бы предупредить об этом.
Warning of workers to minimize contact essential.
Необходимо предупредить работников о необходимости свести контакт к минимуму.
His wife managed to warn him and he fled to Tajikistan.
Его жена успела его предупредить, и он бежал в Таджикистан.
Otherwise, the protestors warned of resuming their action.
Участники протестов предупредили о том, что в противном случае они возобновят свои действия.
I wish to warn the Abkhaz separatists: the patience of people is not inexhaustible.
Я хотел бы предупредить абхазских сепаратистов: терпение народа небесконечно.
I want to warn the nation to prepare for any eventuality.
Я хотел бы предупредить народ о необходимости быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам.
I should warn you this is more than likely not the final edition.
Хотел бы предупредить, что данный текст, вероятно, не является окончательным.
Nevertheless, I must warn the Committee that storm clouds are on the horizon.
Однако я должен предупредить Комитет, что на горизонте сгущаются грозовые облака.
Make the accident site safe and warn other road users;
Обезопасить место аварии и предупредить других участников дорожного движения.
You sent no warning of your arrival.
Вы не предупредили о своем приезде.
He warned of the tragic consequences of a civil war.
Он предупредил о трагических последствиях гражданской войны.
The Baraqians has been warned of your death note as we speak.
Бураков уже предупредили о твоем посмертном плаче.
When he warned of the cost And the heart that he lost
Когда он предупредил о цене и сердце, которое он потерял
So we write to Jeffrey Gallagher's GP, warn of the possible connection to his missing thumbs.
Итак, нам надо написать врачу Джеффри Галлахера, предупредить о возможной причине отсутствия пальцев.
Authorities in San Francisco are attributing a tremendous amount of lives saved... thanks to local experts, who were able to give ample warning of the massive quake.
Власти Сан-Франциско считают, что огромное число жизней было спасено благодаря местным экспертам, сумевшим предупредить о землетрясении.
Has not Éomer then returned and given warning of our coming?
Разве Эомер не вернулся и вас не предупредил?
He said he wanted to warn Dumbledore about something.
— Ну сколько можно? Ну, он был какой-то сам не свой, хотел о чем-то предупредить Дамблдора.
He had completely forgotten to warn the Dursleys that Dumbledore might be coming.
Он совсем забыл предупредить Дурслей, что Дамблдор может прийти!
I see somebody has thought fit to warn you, and I know who. Hippolyte?
стало быть, вас предупредили, и я знаю кто: Ипполит?
“What is it?” Porfiry Petrovich exclaimed in annoyance. “Didn't I warn you .
— Что такое? — крикнул с досадой Порфирий Петрович. — Ведь я предупредил
The Fremen themselves sent us a courier to warn of the false band.
Сами фримены прислали к нам гонца, чтобы предупредить об этой банде.
“No, he was concentrating on warning Snape, he didn’t think about exactly where it is—”
— Нет, он сосредоточился на том, чтобы предупредить Снегга, и не думал, в каком точно месте…
'He'll lose that one, too.' And I wanted to run and warn my father, but she said he'd already been warned—by you, by Mother, by many people."
А она сказала: «Он потеряет и ее». И я хотел бежать, предупредить отца, но она сказала, что его уже предупреждали, и не раз – ты, мать и многие другие…
Harry tried to loosen Crouch’s grip on his robes, but it was too powerful. “Warn… Dumbledore…”
Гарри попытался высвободить край мантии из руки Крауча, но ничего не вышло. — Предупреди… Дамблдора…
But I warn you that you're probably too late . .and we doubt she's the one you want, any way."
Но я должен предупредить тебя, что скорее всего ты опоздал… к тому же мы сомневаемся, что предала именно она.
Delete or warning signs
Исключить "или предупреждающие знаки".
Delete or warning sign
Исключить "или предупреждающий знак".
Jaron Lanier, warned of the implications of this.
Ярон Ланье, предупреждал о последствиях такого подхода.
So the signal flare before was to warn of incoming enemy attack?
сигнальная вспышка предупреждала о нападении.
I wasn't warned of the potentially profound side effects.
Меня не предупреждали о серьезных побочных эффектах.
Were you warned of your gag order either before or after that talk?
Вас предупреждали о необходимости неразглашения до или после той речи?
With East Coast Hydroelectric reporting record usage, city authorities warn of more rolling blackouts...
Восточная Гидроэлектрическая Компания сообщает о небывалых нагрузках, а городские власти предупреждают о дальнейших веерных отключениях...
The guru warned of people who would try to poke holes in the Shining Tree of Life.
Гуру предупреждала о людях, которые будут стараться заткнуть дыры в Сияющем Древе Жизни
We've heard numerous reports of the Priors in this galaxy warning of an impending doomsday.
К нам поступают многочисленные сообщения о Приорах в этой галактике, предупреждающих о грядущем судном дне...
Miss Pettigrew, I was warned of your stubbornness and impertinence, and I should have known better when you were called the "governess of last resort."
Мисс Петтигрю, Меня предупреждали о вашем упрямстве и нетерпеливости, и мне следовало узнать больше про вас, когда вас назвали "последней из гувернанток, к которой стоит обращаться."
It's a shame my report of five months ago warning of the effect of corruption on securing nuclear material in the former Soviet states failed to gain any attention... but here we are.
Досадно, что мой доклад 5 месяцев назад предупреждающий о влиянии коррупции на укрепление позиций ядерного материала в странах бывшего Советского Союза не получил должного внимания... но вот, мы здесь.
Then look out for him, I warn you!
– Так берегитесь его, я вас предупреждаю;
I warn you seriously: look out for yourself.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
And I warn you I'll be trying new counters today.
И предупреждаю – сегодня я применю новые контрудары.
"Did the Reverend Mother warn you?" Paul blurted.
– Предупреждала ли тебя Преподобная Мать? – выпалил вдруг Пауль.
“Who’s there?” he shouted. “I warn you—I’m armed!”
— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!
‘Lord, hear me!’ he said. ‘Now we feel the peril that we were warned of.
– Выслушай меня, государь! – взмолился он. – Нас ведь предупреждали, что так и будет.
«But looky here, Tom, what do we want to WARN anybody for that something's up?
– Послушай-ка, Том, зачем это нам предупреждать их?
Didn't I tell you, didn't I warn you ten times that you wouldn't get away the eleventh?
Ведь я уж тебе говорил, ведь я уж предупреждал тебя десять раз, что в одиннадцатый не спущу!
“Though I haven’t had any of them published yet, so I better warn you, I’m in a meeeean mood!”
– Правда, я еще ни одного не опубликовал, поэтому, предупреждаю, я о-о-очень зол!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test