Перевод для "visitation" на русский
Visitation
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Visit to the port and railway.
посещение порта и осмотр железной дороги.
Allegedly, no medical doctor visited him.
Предположительно, он не проходил медицинского осмотра.
The visits are then repeated at regular intervals.
В дальнейшем эти осмотры проводятся на регулярной основе.
- Guided visit to the city of Dubrovnik
- Осмотр города Дубровник в сопровождении гида
Seven crime scenes were visited.
Было осмотрено семь мест совершения преступлений.
UNCLOS also provides for the right of visit.
Кроме того, в ЮНКЛОС предусматривается право на осмотр.
:: Interrogating suspects and visiting scenes-of-crime
:: допроса подозреваемых лиц и осмотра мест преступлений;
212. The second village visited was Rutara in Kibungo prefecture.
212. Второй была осмотрена деревня Рутара в префектуре Кибунго.
10.4.1. At every inspection, the test records and production progress records must be available to the visiting inspector. 10.4.2.
10.4.1 Во время каждого осмотра инспектору, производящему осмотр, должны быть доступны протоколы испытаний и сведения о производственных процессах.
A field trip was arranged to visit the proposed pilot plots.
Была организована поездка на места с целью осмотра предлагаемых опытных участков.
You'II visit houses with her.
Будут дома, осмотры.
This is a booking-in visit.
Это плановый осмотр.
Visits are scheduled weeks in advance.
Осмотр планируется заранее.
And then there'd be the home visit.
Потом осмотр дома.
Nurse Gilbert, home visits.
Сестра Гилберт, осмотры на дому.
I haven't finished my visit.
Я не закончила свой осмотр.
She's entitled to weekly visits, Mr Harding.
- Еженедельный осмотр, мистер Хардинг.
You know all office visits are $140.
Полный осмотр стоит $140.
When you see, I happen to visit incidentally
Отлично. Я осмотрюсь немного.
Uh, no. [chuckles] Uh, visit's with you.
Нет, это осмотр с вами.
Malt, in the same manner, that is made for the use of a private family is not liable to the visit or examination of the tax-gatherer; but in this case the family must compound at seven shillings and sixpence a head for the tax.
Точно так же не подлежит контролю и осмотру сборщика налогов солод, изготовляемый для нужд частных семейств, с тем чтобы в последнем случае за каждого члена семьи уплачивался налог в 7 шилл.
This exemption, of which the object is to save private families from the odious visit and examination of the tax-gatherer, occasions the burden of those duties to fall frequently much lighter upon the rich than upon the poor.
Это изъятие, целью которого является избавление частных семей от неприятных посещений и осмотров сборщиков налогов, приводит к тому, что бремя этого акциза ложится часто гораздо меньше на богатых людей, чем на бедных.
сущ.
During the mission, the Special Rapporteur met with a wide range of Government representatives and non-State actors, and visited dump sites or storage facilities for hazardous chemicals or wastes in Orlovka, Kara-Balta and Kant.
В ходе поездки Специальный докладчик встретился со многими государственными и негосударственными служащими и посетил места удаления или хранилища опасных химических веществ или отходов в Орловке, Кара-Балте и Канте.
5. The Special Rapporteur had the opportunity to visit a number of sites where toxic and dangerous products and wastes are stored, including uranium tailings in Orlovka and Kara-Balta, as well as storage facilities for obsolete pesticides and chemicals in Kant.
5. Специальный докладчик имел возможность посетить ряд объектов, на которых хранятся токсичные и опасные продукты и отходы, включая урановые хвостохранилища в Орловке и Кара-Балте, а также хранилища устаревших пестицидов и химических веществ в Канте.
20. Following the ethnic violence in Birao in June, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) provided air transport to facilitate a joint BONUCA/Government visit to mediate between the Kara ethnic group and the Goula-dominated UFDR movement in Birao, from 1 to 4 July.
20. После того как в июне в Бирао произошли вспышки насилия на этнической почве, в этот город для содействия примирению этнической группы кара и Союза демократических сил за объединение (СДСО), в котором преобладают представители народности гула, была направлена совместная миссия ОООНПМЦАР и правительства, которая была доставлена туда по воздуху при содействии Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) и находилась там с 1 по 4 июля.
Recently, at the initiative of the Angolan authorities, a high-level delegation from the Angolan Ministry of the Interior, led by Mr. José Maria Campos, Representative of the Director-General of Field Services of the Department of Special Services, visited Togo from 4 to 10 March 2000 in order to verify allegations that UNITA troops were being trained at the National Commando Training Centre in Kpéwa, 400 kilometres from Lomé at the Kara garrison.
Совсем недавно, с 4 по 10 марта 2000 года, по инициативе ангольских властей Того посетила высокопоставленная делегация министерства внутренних дел Анголы под руководством гна Жозе-Марии Кампуша, представителя генерального директора управления внешней разведки специальных служб, которой было поручено проверить утверждения относительно обучения бойцов УНИТА в Кпевском национальном центре по подготовке <<командос>> (НЦПК), расположенном в гарнизоне Кара в 400 км от Ломе.
7. The Government took an important first step in attempting to improve the situation in the Vakaga region, in the north-east, which has been insecure as a result of political and ethnic tensions and the activities of poachers, bandits and armed groups, including, recently, the Lord's Resistance Army (LRA). On 6 September, five senior Government Ministers visited Birao, the administrative capital of the Vakaga region, to lead a reconciliation ceremony among the Gula, Kara, Yulu, Haussa, Sara, Runga and Arab ethnic groups coexisting in the region.
7. Правительство сделало важный первый шаг на пути к улучшению ситуации в регионе Вакага на северо-востоке страны, где наблюдается нестабильность, обусловленная политической и этнической напряженностью и действиями браконьеров, бандитов и вооруженных групп, в число которых до недавнего времени входила <<Армия сопротивления Бога>> (ЛРА). 6 сентября пять старших государственных министров посетили административную столицу региона Вакага -- Бирао -- с тем, чтобы возглавить церемонию примирения между народами гула, кара, юлу, хаусса, сара, рунга и арабскими этническими группами, совместно проживающими в регионе.
Visiting me at home is one thing, kara, but sneaking through the last remaining portal to follow me here was far too dangerous.
Приходить в гости это одно, Кара, но проникать через последний рабочий портал, следить за мной - это опасно.
In every inspection, the test books and production survey records shall be presented to the visiting inspector.
8.4.1 При каждой проверке инспектору предъявляются протоколы испытаний и журналы производственного контроля.
At every inspection, the test records and production records must be available to the visiting inspector.
При каждой проверке инспектору должны представляться протоколы испытаний и производственные журналы технического контроля.
9.4.2.1. In every inspection, the records of tests and production monitoring shall be communicated to the visiting inspector.
9.4.2.1 При каждой проверке инспектору должны представляться протоколы испытаний и журналы технического контроля за производством.
8.4.1. At every inspection, the test records and production records shall be presented to the visiting inspector.
8.4.1 В ходе каждой проверки проверяющему инспектору представляются протоколы испытаний и производственные журналы технического контроля.
At every inspection, the test books and production survey records shall be presented to the visiting inspector.
9.4.1 В ходе каждой проверки проверяющему инспектору представляют протоколы испытаний и производственные журналы технического контроля.
The Special Rapporteur was able to observe the tragic situation in that country when he visited it on mission in 1988.
Специальный докладчик понял, какие тяжелые испытания выпали на долю этой страны, когда он посетил ее в 1988 году.
Moreover, the Special Commission's monitoring teams visit these sites constantly.
Кроме того, группы наблюдения Специальной комиссии постоянно посещают эти объекты, и Специальная комиссия неизменно интересуется полетными испытаниями ракеты "Ас-Самуд".
God visits us with many mysteries in life, unexpected death is the most challenging.
Пути Господни неисповедимы. Неожиданная смерть - тяжелейшее испытание.
Christ has visited you with the Cross before.
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас?
сущ.
At the same time, an armed police response vehicle conducted visits every two hours to the hotel where the Ambassador and his family were staying.
В то же время патрульная машина с вооруженными полицейскими каждые два часа совершала объезд гостиницы, где находились посол и его семья.
My Special Representative has begun visiting refugee and displaced-person settlements, thus contributing to focusing greater national and international attention on the needs and problems involved.
Мой Специальный представитель начал объезд поселений беженцев и перемещенных лиц, тем самым содействуя более широкому привлечению внимания на национальном и международном уровнях к соответствующим потребностям и проблемам.
In August 2001, the Special Rapporteur visited the city of Jericho, which has been encircled by a deep trench to deny vehicles access to the city except through an IDF checkpoint.
В августе 2001 года Специальный докладчик побывал в городе Иерихоне, который был окружен глубоким рвом, с тем чтобы исключить доступ в этот город транспортных средств в объезд контрольно-пропускного пункта израильских сил обороны.
In that new context, the Special Rapporteur visited South Africa in 1997, where he travelled to various towns, talked to the democratic authorities and made contact with the Truth Commission, intellectuals and victims of apartheid.
В этих новых условиях Специальный докладчик посетил Южную Африку в 1997 году, где он объездил многие населенные пункты, встречался с представителями демократической власти, наладил контакт с Комиссией по установлению истины, с представителями интеллигенции и с жертвами апартеида.
A phased programme of activities has been devised, which includes: establishing regional centres in Serbia and Montenegro to organize full-scale activities of medical and psycho-social rehabilitation; establishing a mine victims database on the regional principle to provide data for a central register (numerical, classification, including description of mine victims' needs); establishing mobile expert teams to tour institutions and visit parent, educate and organize therapy and report on priority needs; training regional expert teams and local personnel; and, elaborating re-training and gainful employment programmes for mine victims (with international assistance and cooperation with economic entities).
Разработана поэтапная программа деятельности, которая включает: учреждение в Сербии и Черногории региональных центров для организации полномасштабной деятельности в плане медицинской и психосоциальной реабилитации; учреждение базы данных о минных жертвах по региональному принципу, с тем чтобы предоставлять данные в центральный реестр (цифровые, классификационные, включая описание нужд минных жертв); учреждение мобильных экспертных бригад для объезда учреждений и посещения родственников, просвещения и организации лечения и сообщения приоритетных нужд; подготовку региональных экспертных бригад и местного персонала; и разработку программ переобучения и доходного трудоустройства минных жертв (с международной помощью и в сотрудничестве с экономическими субъектами).
Soon, by changing foster homes you'll have visited all of France!
Вскорости, меняя приёмные семьи, ты, наверное, объездишь всю Францию.
Tell me Chelo and her remains! You travel, you see the pyramids, will visit Gallia!
Объездишь весь мир, увидишь пирамиды, побываешь в Галлии.
официальное посещение
сущ.
Finally, it reiterated its request to conduct an official country visit.
В заключение она вновь обратилась с просьбой об официальном посещении страны.
11. The Subcommittee carried out six official visits in 2013.
11. В 2013 году Подкомитет провел шесть официальных посещений.
38. Official country visits have also provided an opportunity for protection.
38. Официальные посещения стран также содействовали укреплению защиты.
In the decade since the mandate was created, 21 official country visits have been undertaken.
За истекшее десятилетие действия мандата были предприняты официальные посещения 21 страны.
7. The Working Group considers that its official visits to countries constitute an important instrument to strengthen its cooperation with States.
7. Рабочая группа полагает, что ее официальные посещения стран являются важным инструментом укрепления сотрудничества с государствами.
Thirdly, it was essential that the Special Rapporteur should be given access to the occupied Palestinian territories and allowed to make an official visit.
В-третьих, крайне важно, чтобы Специальный докладчик имел доступ на оккупированные палестинские территории и ему было разрешено совершить официальное посещение.
On 21 August 2012, the Working Group issued a press release at the end of its official visit to Chile.
40. 21 августа 2012 года Рабочая группа опубликовала пресс-релиз в связи с окончанием официального посещения Чили.
On 20 September 2012, the Working Group issued a press release at the end of its official visit to Pakistan.
41. 20 сентября 2012 года Рабочая группа опубликовала пресс-релиз в связи с окончанием официального посещения Пакистана.
The Special Rapporteur initiated engagement with Guyana, Kenya, Pakistan and Venezuela, respectively, by requesting official country visits.
Специальный докладчик установил контакты с Гайаной, Кенией, Пакистаном и Венесуэлой, соответственно, запросив приглашение на официальное посещение этих стран.
6. To seek an official visit to France in order to discuss issues of bilateral interest directly with President François Hollande.
6. Направить просьбу об официальном посещении Франции для непосредственного обсуждения с президентом Франсуа Олландом вопросов, представляющих взаимный интерес.
(vi) The Panel of Experts on Iran has visited the country and carried out an inspection of the containers.
vi) Группа экспертов по Ирану, посетила страну и произвела досмотр боеприпасов.
So far the operation has led to more than 300 arrests and over 600 premises have been visited.
В ходе этой операции произведено более 300 арестов и досмотрено более 600 помещений.
Persons visiting prisoners could also be body-searched, if warranted.
Лица, приходящие на свидание с задержанными, также могут быть подвергнуты личному досмотру, если такая мера является обоснованной.
In discharging its mandate, UNIKOM continued to visit ships docking in the port of Umm Qasr.
В рамках выполнения своего мандата ИКМООНН продолжала осуществлять досмотры судов, заходящих в порт Умм-Касра.
Noting that body searches of female detainees were routine and that the Committee for Prevention of Torture had found during its most recent visit to the State party that the searches were invasive and degrading, she asked whether the situation had improved in that respect since that visit.
Отмечая, что личные досмотры женщин-заключенных являются обычной практикой и что Комитет по предупреждению пыток во время своего самого последнего посещения государства-участника выявил, что досмотры носят бесцеремонный и унизительный характер, она интересуется, улучшилась ли данная ситуация с момента этого посещения.
She was singled out at the end of the visit, was body searched, her face was palpated and her fingerprints were taken.
По завершении посещения ее всякий раз изолировали, подвергали личному досмотру, ощупывали лицо и брали отпечатки пальцев.
48. In Venezuela, "Prisoners described how their family members were subjected to extremely intrusive searches as the cost of a visit."
48. В Венесуэле "заключенные рассказывали о том, что члены их семей подвергались крайне пристрастному досмотру перед тем, как получить разрешение на посещение".
16. The joint team also visited FedEx, which confirmed that a package had been intercepted following screening.
16. Бригада посетила также представительство компании <<ФедЭкс>>, где подтвердили, что по результатам досмотра одно из отправлений было перехвачено.
(l) Humiliation and degrading treatment during body searches of persons visiting prisons;
l) оскорбления и унижающее достоинство обращение в ходе личного досмотра лиц, посещающих места заключения с целью свидания со своими родственниками;
I can give you Powell now in an unused visitation room and again on Friday.
Могу дать Вам Пауэлла в комнате досмотра, и потом, в пятницу.
I mean, you could be strolling through security at the airport on the way to visit your grandma or--
Типа, ты может проходить досмотр в аэропорту, чтобы слетать к бабушке или...
Whilst it may seem a small procedural matter, if Detectives Jackman or Blackstone were in any part of Mr. Pierce's house unaccompanied and without a search warrant, all evidence obtained during that visit may be deemed inadmissible.
Это может показаться несущественным процессуальным вопросом, но если детективы Джекман или Блэксоун находились в любой части дома мистера Пирса без сопровождения, и без ордера на обыск, все доказательства, полученные в течение этого досмотра, могут быть признаны недействительными.
продолжительный визит
сущ.
On the matter of his visit to Iran in February 1996, the Special Representative noted that this could only be an introduction and that he looked forward to another longer visit within 12 months to deepen his understanding of Iran, particularly by broadening his range of contacts and visiting places outside of Tehran.
Касаясь своего визита в Иран в феврале 1996 года, Специальный представитель отметил, что это может быть лишь началом и что он надеется в течение 12 месяцев совершить еще один, более продолжительный визит, с тем чтобы глубже узнать Иран, в частности за счет расширения своих контактов и посещения других мест помимо Тегерана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test