Перевод для "veritable" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
57. Some centres have undergone a veritable transformation.
57. Добавим, что некоторые учреждения претерпели настоящую перестройку.
It notes that the Libreville Conference in February 2000 showed this to be a veritable scourge.
Он отмечает, что состоявшаяся в феврале 2000 года Либревильская конференция квалифицировала эту практику как настоящее зло.
This has made Iraq a veritable treasure-house of the legacies of those civilizations.
Это делает Ирак настоящей сокровищницей наследия этих цивилизаций.
Happily, there has developed a veritable industry for creating law on maritime matters.
К счастью, развивается настоящая индустрия по разработке правовых норм по вопросам моря.
Gangs have become veritable criminal organizations coordinated with organized crime.
Преступные группировки превратились в настоящие преступные организации, координирующие свои действия с организованной преступностью.
Because of irrationality, the Middle East, a veritable powder keg, is unravelling before us.
В силу безрассудства Ближний Восток -- эта настоящая пороховая бочка -- приковывает к себе наше внимание.
The general impression was that there had been a veritable explosion in illegal migration from the South to the North.
Общее впечатление таково, что в нелегальной миграции с Юга на Север произошел настоящий взрыв.
(c) Delete, at the end of the twelfth preambular paragraph, the words "where a veritable war is currently in progress";
с) исключить из двенадцатого пункта преамбулы слова "где сегодня ведется настоящая война";
Engels' historical analysis of its role becomes a veritable panegyric on violent revolution.
Историческая оценка ее роли превращается у Энгельса в настоящий панегирик насильственной революции.
The "thing-in-itself” is a veritable bête noire with Bogdanov and Valentinov, Bazarov and Chernov, Berman and Yushkevich.
«Вещь в себе» — настоящая běte noire[92] Богданова и Валентинова, Базарова и Чернова, Бермана и Юшкевича.
прил.
The pivotal role of trade as a veritable engine for economic growth cannot be overstated.
Нельзя переоценить ту важную роль, которая принадлежит торговле как истинному двигателю экономического роста.
We will not elaborate on the ravages wrought in our continent and elsewhere in the world by this veritable scourge.
Мы не будем распространяться о тех опустошениях, которые причиняет у нас на континенте и в других местах земного шара это истинное бедствие.
In Dakar, flat concrete rooftops, which form a veritable city landscape, are being converted to rooftop gardens.
В Дакаре плоские бетонные крыши домов с плоской поверхностью, которые являются в городе по истине ландшафтнообразующими, превращаются в площадки для огородов.
This is the first time in our recorded history of over 2,500 years that we have experienced the sea as a veritable weapon of mass destruction.
Но впервые за свою более чем 2500-летнюю писаную историю мы ощутили море как истинное оружие массового уничтожения.
The time has come for a drastic review of the working methods of the Council and to consider ways and means of enhancing serious and veritable cooperation between it and the General Assembly.
Пришло время радикально пересмотреть методы работы Совета и рассмотреть пути и способы расширения его серьезного и истинного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей.
With an operational tempo of using 7 out of our 10 possible sessions a week and a veritable outpouring of substantive papers and interventions on our core topics, it was an exhilarating if challenging period.
Благодаря тому оперативному темпу, в каком было использовано 7 из 10 возможных заседаний в неделю, а также благодаря истинному потоку предметных документов и выступлений, это был воодушевляющий, хотя и взыскательный период.
Inasmuch as Europe — Eastern and Western — has been the main partner with Egypt in trade transactions, tourist flows and cultural interactions, so has Egypt been and will continue to be a major active party in ensuring stability and regulating a veritable interaction between the European dimension of Mediterranean security and the Mediterranean dimension of European security, in the full meaning of the comprehensive concept of contemporary security.
Ввиду того, что Европа - Восточная и Западная - является главным партнером Египта в торговых сделках, туризме и культурных связях, Египет был и будет оставаться активным участником обеспечения безопасности и посредником истинного партнерства между европейским направлением ближневосточной безопасности и ближневосточным направлением европейской безопасности в полном смысле всеобъемлющего понятия современной безопасности.
42. The preamble of the presidential decree of 28 March 1995 setting up the National Commission of Truth and Justice constitutes a veritable key to understanding the commitment, reaffirmed by President Aristide on the occasion of the commemoration of 30 September 1991, to put an end to the culture of impunity and to respect the Haitian people's desire to make Haiti a State subject to the rule of law.
42. Преамбула к президентскому постановлению от 28 марта 1995 года, касающемуся создания Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, является подлинным ключом к пониманию стремления, подтвержденного президентом Аристидом в связи с проведением торжественных мероприятий 30 сентября 1991 года, положить конец безнаказанности и уважать желание гаитянского народа создать в стране правовое государство.
47. The preamble of the presidential decree of 28 March 1995 setting up the National Commission of Truth and Justice (CNVJ) constitutes a veritable key to understanding the commitment, reaffirmed by President Aristide on the occasion of the commemoration of 30 September 1991, to put an end to the culture of impunity and to respect the Haitian people's desire to make Haiti a State governed by the rule of law.
47. Преамбула к президентскому указу от 28 марта 1995 года о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости (КИВС) является подлинным ключом к пониманию стремления, подтвержденного президентом Аристидом в связи с проведением торжественных мероприятий в ознаменование 30 сентября 1991 года, положить конец безнаказанности и выполнить желание гаитянского народа создать в стране правовое государство.
The veritable marriage ceremony of Gigi and Charly.
Истинную церемонию бракосочетания... Жижи и Шарли.
I have the honor to represent the veritable Monsieur de Cantel.
Имею честь представлять истинного месье де Кантеля.
If I remember correctly, you spoke of a veritable... revelation.
Если я правильно помню, вы говорили об истинном... озарении.
It was a veritable Eden, brimming with unique and irreplaceable species.
Это был истинный Рай, наполненный уникальными и незаменимыми созданиями
Turn away from this village of sin, for it is a veritable Sodom and Gomorrah.
- Это деревня греха.... - С печалью в глазах... Истинные Содом и Гоморра...
She is a veritable style icon and the only Monegasque who doesn't hold a grudge.
Она истинная икона стиля и единственная девушка Монако кто не держит недовольства на меня.
прил.
The wall is in taking away the veritable soul of the Palestinians.
Стена лишает палестинцев их подлинной души.
which is a veritable plea for "sustainable development".
, который является подлинным выступлением в защиту "устойчивого развития".
With globalization, Ubuntu provided a veritable insight into the requirements of an interdependent society.
При глобализации убунту позволяет получить подлинное представление о требованиях взаимозависимого общества.
What we are witnessing is a veritable, deliberately induced ecological catastrophe that amounts to "ecocide".
Мы являемся свидетелями спровоцированной подлинной экологической катастрофы, близкой к "экоциду".
New security threats have become a veritable scourge for most of our countries.
Для большинства наших стран подлинным бедствием стали новые угрозы безопасности.
Her delegation considered UNIFEM to be a veritable vehicle for the advancement of women.
56. Делегация Нигерии рассматривает ЮНИФЕМ в качестве подлинной движущей силы деятельности по улучшению положения женщин.
The Conference on Disarmament must therefore respond to this veritable appeal from the international community.
Таким образом, Конференция по разоружению должна откликнуться на этот подлинный призыв международного сообщества.
Participation is free and massive thereby making the festivals veritable national events.
Участие в праздниках является бесплатным, поэтому они привлекают самые широкие группы населения, превращаясь в подлинно национальные мероприятия.
His statement was a veritable wake-up call for us to achieve progress and concrete results in that field.
Его выступление стало подлинным призывом для нас в плане достижения прогресса и конкретных результатов в этой области.
A veritable "who's who" of celebrities and titans of industry--
Подлинная "россыпь" из знаментостей и титанов промышлености
Tonight we are witnessing a veritable clinic and that ludicrous hullabaloo known as demolition derby.
Сегодня мы стали свидетелями подлинной клиники этого нелепого цирка, известного как гонки на выживание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test