Перевод для "tread" на русский
сущ.
- протектор
- поступь
- походка
- колея
- поверхность катания
- ступень
- беговая дорожка
- поверхность качения
- трущаяся поверхность
- звено гусеницы
- обод колеса
- спаривание
- ширина хода
- рабочая поверхность
Примеры перевода
- наступать
- протектор
- ступать
- поступь
- шагать
- давить
- топтать
- походка
- колея
- идти
- беговая дорожка
- обод колеса
гл.
Donor-recommended exonyms -- or a method for not treading on your neighbour's toes
Рекомендованные донорами экзонимы -- или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа
There are cases (elaborated in this paper) where the definition may, figuratively speaking, tread on some countries' toes, as was mentioned at the twenty-third session of the Group of Experts.
Существуют примеры (поясняемые в настоящем докладе), когда данное определение может, фигурально выражаясь, наступать на мозоли стран, как это было отмечено на двадцать третьей сессии Группы экспертов.
The representative of Israel presented paper E/CONF.98/3 and Add.1, entitled "Donor-recommended exonyms -- or a method for not treading on your neighbour's toes".
Представитель Израиля представил документ E/CONF.98/3 и Add.1, озаглавленный <<Рекомендованные донорами экзонимы -- или метод, позволяющий не наступать на мозоли соседа>>.
Tread softly... because you tread on my dreams.
"Наступайте осторожно..." "так как вы наступаете на мои мечты."
сущ.
The height of tread-wear indicators is determined by measuring the difference between the depth, from the tread's surface, to the top of the tread-wear indicator and to the bottom of the tread groove close to the slope at the base of the tread-wear indicator.
6.3.4 Высота индикаторов износа протектора определяется путем измерения разницы со стороны поверхности протектора между глубиной протектора в верхней точке индикатора износа и глубиной протектора вблизи боковины в основании индикатора протектора.
"Tread separation" means the pulling away of the tread from the carcass;
2.26 "отслоение протектора" - отделение протектора от каркаса;
The height of the tread wear indicators shall be determined by measuring the difference between the depth from the tread surface to the top of the tread wear indicators and the base of the tread grooves, close to the slope at the base of the tread wear indicators.
6.6.11.4 Высота индикаторов износа протектора определяется путем измерения разницы со стороны поверхности протектора между глубиной протектора в верхней точке индикатора износа и основанием канавок протектора вблизи боковины в основании индикатора износа протектора.
Category of use: special (a) Traction tread (b) Heavy tread
Категория использования: специальная: a) протектор ведущего колеса, b) утолщенный протектор.
"Tread groove" means the space between the adjacent ribs or blocks in the tread pattern.
2.14 под "канавкой протектора" подразумевается пространство между соседними ребордами или грунтозацепами протектора;
"Tread material" is a material in a condition suitable for replacing the worn tread.
2.41 под "материалом протектора" подразумевается материал, который по своему состоянию пригоден для замены истершегося протектора.
2.65. "Tread pattern" means the geometric arrangement of blocks, ribs and grooves of the tread;
2.65 "Рисунок протектора" означает геометрическое расположение блоков, ребер и канавок протектора.
The minimum tread depth shall be at least 80 percent of the full tread depth.
Минимальная глубина рисунка протектора должна составлять не менее 80% первоначальной глубины рисунка протектора.
"Tread lug (or cleat)" means the solid-block element protruding from the base of the tread pattern;
2.33 "грунтозацеп протектора" означает массивный выступ, возвышающийся над основанием рисунка протектора;
гл.
We tread firmly on our land and sail safely through our sea, for we have been recognized as a sovereign and independent nation and as a member of the international community.
Мы твердо ступаем по нашей земле и уверенно плывем по нашему морю, ибо нас признали как суверенную и независимую нацию и как члена международного сообщества.
Miss Swan, you are treading where few who have dared tread survive.
Мисс Свон, ты ступаешь туда, где немногим дерзнувшим удалось выжить.
сущ.
It is also undeniable, however, that the future cannot be shaped either by treading the old path or acting in the old way.
Однако нельзя оспаривать тот факт, что нельзя формировать будущее, идя старым путем или поступая по старинке.
On the lawn one could almost hear the heavy tread of boots leaving the stage after a hundred years of hostility.
На лужайке перед Белым домом можно было почти слышать тяжелую поступь сапог, покидающих сцену после столетней вражды.
The point is, Gretchen got a full ride treading bells like these.
Гретхен поступила в университет, потому что умела бить в колокола.
We're treading lightly on the earth so future generations can enjoy our limited natural resources.
Мы легкой поступью шагаем по Земле, чтобы будущим поколениям досталось хоть немного природных ресурсов.
Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside.
Гэтсби невидящим взглядом скользил по страницам «Экономики» Клэя, вздрагивал, когда тяжелая финская поступь сотрясала половицы в кухне, и время от времени напряженно всматривался в мутные от дождя окна, словно там, за ними, разыгрывались незримо какие-то тревожные события.
гл.
You know, treading in the first steps of... heroes of mine.
Знаете, шагать по следам героев прошлого.
I only wish I can tread capably in the path he's already set for us.
Надеюсь, что смогу умело шагать по уже намеченному им пути.
He was walking along the cool, dark corridor to the Department of Mysteries again, walking with a firm and purposeful tread, breaking occasionally into a run, determined to reach his destination at last… the black door swung open for him as usual, and here he was in the circular room with its many doors…
Он снова шел по прохладному темному коридору к Отделу тайн, шагал твердо и целеустремленно, иногда переключаясь на бег, уверенный, что уж теперь-то непременно достигнет цели своего путешествия… Как обычно, черная дверь распахнулась перед ним, и он очутился в круглой комнате с многочисленными дверьми…
гл.
Thy mouth is redder than the feet of those who tread the wine in the wine press.
Уста твои краснее ног, тех, кто давит вино в давильнях.
Those whose contract is up and may be thinking of asking for an increase in salary should tread carefully.
Тем, чьи контракты истекают и кто подумывает просить прибавку к зарплате, не стоит сильно давить.
But as medical officer, I must warn you that unless the normal grief is tapped and released from these children, you are treading dangerously.
если в детях не проснется нормальное чувство скорби, давить на них опасно. Вы действуете опасно.
гл.
But then, it might be argued, we were already there in 1995, with the adoption of the Shannon mandate and the formal establishment of an Ad Hoc Committee on FMCT, and have been treading water ever since.
Но при этом могут возразить, что это уже было достигнуто в 1995 году, когда был принят мандат Шэннона и официально учрежден Специальный комитет по ДЗПРМ, и с тех пор мы практически топтались на месте.
Croatian fascists applied the following methods of maltreatment of camp detainees: treading over detainees, beating them with handles, forcing detainees to look at the sun for hours without closing their eyes, making them dive on their heads from the height of over one metre onto concrete ground, making them pull out thorns with their bare hands, tying tank mines on their backs and activating these bombs when they get close to the combat lines, etc.
В отношении лиц, содержавшихся под стражей в лагерях, хорватские фашисты применяли следующие виды жестокого обращения: они топтали ногами задержанных лиц, избивали их прикладами, заставляли их часами смотреть на солнце, не закрывая глаза, принуждали прыгать вниз головой с высоты выше одного метра на твердую поверхность, корчевать колючие кусты голыми руками, привязывали противотанковые мины на спины и взрывали их, когда жертвы приближались к линии фронта, и т.д.
How long did you expect me to let those folks tread water?
Как долго, вы предполаете, я могу позволить топтаться на одном месте?
I think it's unfair to Teddy to keep treading water like this.
Я думаю, несправедливо по отношению к Тедди продолжать топтаться на одном месте.
A journey into, not-so-distant from Odesse, steppes. Wild steppes which had been treaded not so long ago by swift Tatar horses.
Поездка в степи недалеко от Одессы дикие еще недавно их топтали татарские стада проворных коней.
You know, if you hadn't, I'd still be running in place, or treading water, or I don't know, pick a metaphor.
Если бы не послал, я бы до сих пор топталась на месте, бегала бы по кругу, или не знаю, выбери свой вариант.
I just don't want to spend the next four years treading water, just because university is what people like me are supposed to do.
Я просто не хочу 4 года топтаться на месте, только потому, что университет - вроде как самое то для таких как я.
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit, you know, heartfelt summery anthems, reclaiming the banjo from rapey American farmers.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать нас похожими на Mumford Sons, ну, знаешь, сердечные летние гимны, отобрать банджо у американских фермеров, похожих на насильников.
сущ.
сущ.
We matched the tread to seven vehicle makes.
Мы подобрали 7 марок машин, колея которых совпадает со следом с места преступления.
гл.
All divine prophets and social reformers have invited human beings to tread on this righteous path.
Все божественные пророки и социальные реформаторы призывали людей идти этим праведным путем.
Perhaps now, 50 years beyond San Francisco, we need to renew that idealism and walk down some of those uncharted paths that idealists have always been prepared to tread.
Возможно, сегодня, спустя 50 лет после Конференции в Сан-Франциско, нам следует возродить этот идеализм и пойти по тем непроторенным дорогам, по которым всегда были готовы идти идеалисты.
My delegation is of the firm belief that we must not continue to tread such a path but, rather, that we should all join together to reverse that trend by reaffirming our commitment to the principles and purposes of the Charter.
Моя делегация твердо убеждена в том, что мы не должны и впредь идти таким путем, напротив, все мы должны объединиться, чтобы обратить эту тенденцию вспять и подтвердить нашу приверженность принципам и целям Устава.
The joint statements on nuclear cooperation made on 3 August 2010 and 31 January 2011 illustrate the breadth and depth of this relationship and confirm that Argentina and Brazil are committed to treading a common path.
Недавние совместные заявления о ядерном сотрудничестве от 3 августа 2010 года и 31 января 2011 года свидетельствуют о широте и глубине сложившихся отношений, а также подтверждают решимость Аргентины и Бразилии плечом к плечу идти по общему пути.
A global community filled with justice, friendship, brotherhood and welfare is at hand, as I have elaborated -- a community that will tread the path of beauty and love under the rule of the righteous and perfect human being, the one promised by all divine prophets and the one who is the true lover of humankind; a community that will be devoid of all fear, despair and privation.
Не за горами то время, когда в мире будет создано общество, где будут царить справедливость, дружба, братство и благоденствие, общество, которое, как я уже сказал, будет идти по пути красоты и любви под руководством добродетельного и безупречного человека, появление которого предвещали пророки и тот, кто является истинным человеколюбцем, общество, свободное от страха, отчаяния и лишений.
2. The delegation of the Islamic Republic of Iran expresses its regret that some Argentine authorities persist in treading down the wrong path of distancing themselves from justice by levelling baseless allegations against foreign citizens instead of launching a meaningful investigation coupled with political will to identify the real perpetrators of that heinous crime.
2. Делегация Исламской Республики Иран выражает сожаление по поводу того, что власти Аргентины продолжают идти по ложному пути, уходя все дальше от правосудия, и выдвигают беспочвенные обвинения против иностранных граждан, вместо того чтобы провести серьезные расследования, подкрепленные политической волей к выявлению истинных виновников этого ужасающего преступления.
We need not tread foreign soil to find them, do we, Varinius?
А нам не нужно идти в чужие земли, чтобы найти их, не так ли, Вариний?
If you wish to meet him then like me you'll have to tread the earth.
Если хочешь встретиться с ним, тебе придется идти по земле, как и мне.
All right, so I think we should tread really lightly on the listen versus the respond.
Хорошо, вот что я думаю, нужно медленно идти на зрителей, остановиться и отвечать напротив камеры.
сущ.
The water layer shall be at least 25 mm wider than the test tyre tread and applied so the tyre is centrally located between the edges.
Слой воды должен быть не менее чем на 25 мм шире беговой дорожки испытательной шины и наноситься таким образом, чтобы шина находилась в центре между краями.
сущ.
I-5 Detection of irregularities in the curvature of the wheel tread by principle of rail-wheel circuit or impact measurement to detect a potential hazard in an early stage especially to avoid broken rails or derailments.
Обнаружение неравномерности кривизны обода колеса при помощи рельсовой цепи или путем измерения ударной нагрузки в целях упреждающего выявления потенциальной опасности, особенно для предотвращения разрыва полотна или схода с рельсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test