Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Tried to warn you pal.
Я предупреждал, приятель.
I tried to warn you, sweetheart.
Я тебя предупреждала, дорогуша.
I'm trying to warn you, Hal.
Я тебя предупреждаю, Хэл.
Just to warn you, I do snore.
Только предупреждаю, я храплю.
It was too late to warn him.
Предупреждать его было поздно.
Simon, I did try to warn you.
Саймон, я тебя предупреждала.
He's coming here to warn me.
Это подсказка. Он предупреждает меня.
I decided not to warn him.
Я решила не предупреждать его.
DIDN'T I TRY TO WARN HIM?
Разве я его не предупреждал?
He knows English. He tried to warn them.
- Он знает английский, предупреждал.
Then look out for him, I warn you!
– Так берегитесь его, я вас предупреждаю;
I warn you seriously: look out for yourself.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
And I warn you I'll be trying new counters today.
И предупреждаю – сегодня я применю новые контрудары.
"Did the Reverend Mother warn you?" Paul blurted.
– Предупреждала ли тебя Преподобная Мать? – выпалил вдруг Пауль.
“Who’s there?” he shouted. “I warn you—I’m armed!”
— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!
«But looky here, Tom, what do we want to WARN anybody for that something's up?
– Послушай-ка, Том, зачем это нам предупреждать их?
Didn't I tell you, didn't I warn you ten times that you wouldn't get away the eleventh?
Ведь я уж тебе говорил, ведь я уж предупреждал тебя десять раз, что в одиннадцатый не спущу!
“Though I haven’t had any of them published yet, so I better warn you, I’m in a meeeean mood!”
– Правда, я еще ни одного не опубликовал, поэтому, предупреждаю, я о-о-очень зол!
But I warn you all that a time 's coming when you're going to feel sick whenever you think of this day.» And away he went.
Но предупреждаю вас всех: придет время, когда вам тошно будет вспомнить про этот день! И он ушел.
Well, I warn you that one fine morning I shall deprive myself of the pleasure of his further acquaintance.
так я предупреждаю тебя, что в одно прекрасное утро, поверь мне, откажу себе в дальнейшем удовольствии пользоваться честью его знакомства.
Your duty is only to warn them.
Твой единственный долг заключается в том, чтобы предостерегать их".
That Administration continues to blame and warn the Palestinian Authority.
Эта администрация попрежнему винит и предостерегает Палестинскую администрацию.
However, we warn of the possibility of further setbacks in that country.
Однако мы предостерегаем о возможности будущих спадов и регресса в этой стране.
On most occasions, UNIFIL troops warned the shepherds not to cross the Blue Line, but their warnings were not heeded.
В большинстве случаев военнослужащие ВСООНЛ предостерегали пастухов от пересечения <<голубой линии>>, но те не прислушивались к их предостережениям.
Now it is our responsibility and the responsibility of the Organization to remember, to remind and to warn.
Теперь наш долг и долг Организации состоит в том, чтобы помнить, напоминать и предостерегать.
We warn mankind against the danger of a levelling down of cultures - a danger created by the standardization of mass culture - but we also warn peoples against ethnocentrism and the artificial proliferation of ethnic groups and their cultures.
Мы предостерегаем человечество против опасности нивелировки культур - опасности, создаваемой стандартизированной массовой культурой, но мы предостерегаем народы и против этноцентризма, а также искусственного дробления этносов и их культур.
Obviously, it would be important to warn the population not to collect the metal and keep it at home.
Разумеется, важно предостерегать население против сбора металла и его хранения дома.
It warns that the postponement of mitigation measures would result in costlier adaptation.
Он предостерегает, что отсрочки с принятием мер по смягчению последствий изменения климата приведут к более дорогостоящей адаптации к ним.
:: They warn of the consequences of transforming Iraq into an arena for the settling of regional and international accounts and conflicts;
:: Они предостерегают о последствиях превращения Ирака в арену для сведения региональных и международных счетов и конфликтов.
They warn against a definition that would leave out people who would not meet the "formal" criteria.
Они предостерегают от принятия определения, которое оставит за своими рамками тех, кто не будет удовлетворять "формальным" критериям.
Oh you don't have to warn me, that's just the way he talks.
Не надо меня предостерегать, он только говорит так.
I mean, we tried to warn him, but he wouldn't listen.
В смысле, мы предостерегали его, но он не хотел слушать.
Engels warned the Germans not to forget the principles of socialism with regard to the state in general in connection with the substitution of a republic for the monarchy.
Энгельс предостерегал немцев, чтобы они по случаю замены монархии республикой не забыли основ социализма по вопросу о государстве вообще.
But according to Bernstein it would appear as though Marx in these words warned the working class against excessive revolutionary zeal when seizing power.
А у Бернштейна выходит, будто Маркс предостерегал этими словами рабочий класс против чрезмерной революционности при захвате власти.
It is well known that in the autumn of 1870, a few months before the Commune, Marx warned the Paris workers that any attempt to overthrow the government would be the folly of despair.
Известно, что за несколько месяцев до Коммуны, осенью 1870-го года, Маркс предостерегал парижских рабочих, доказывая, что попытка свергнуть правительство была бы глупостью отчаяния.
In the past, his scar hurting had warned that Voldemort was getting stronger again, but now that Voldemort was back they would probably remind him that its regular irritation was only to be expected… nothing to worry about… old news…
Раньше предостерегающая боль в шраме говорила о том, что Волан-де-Морт становится сильнее, но теперь, когда Темный Лорд возродился сполна, они в ответ на жалобу, наверно, только напомнили бы ему, что в этих ощущениях нет ничего нового.
Another worrying practice is the demolition by bulldozers of family dwellings in socalled "preemptive" strikes by Israeli forces, regardless of warnings by residents to wait until they evacuate their habitation.
Тревогу вызывает также следующая практика: израильские войска сносят бульдозерами жилые дома в ходе так называемых "упреждающих" ударов, не считаясь с просьбами жителей подождать, пока они освободят занимаемое ими жилье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test