Перевод для "to uphold" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
It always upholds the purposes and objectives of the Convention.
Он всегда поддерживает цели и задачи Конвенции.
To uphold and strengthen human rights at home
Поддерживать и укреплять права человека у себя в стране
It reinforces the need to uphold and strengthen them.
Это усиливает необходимость поддерживать их и укреплять.
Regional and national policies uphold the principle.
Этот принцип поддерживается на уровне региональной и национальной политики.
Religious traditions essentially uphold these same principles.
Религиозные традиции в принципе поддерживают эти же принципы.
(c) To uphold the Constitution of the People's Republic of China;
c) поддерживать Конституцию Китайской Народной Республики;
I, Diana Sydney, do solemnly swear to uphold and defend the laws and the people of The Ark.
Я, Диана Сидни, торжественно клянусь, что буду поддерживать и защищать законы и людей Арки.
гл.
We are convinced that we are right and consequently we will continue to uphold our position.
Мы убеждены в своей правоте и, следовательно, будем и впредь придерживаться своей позиции.
In everyday practice, it is not easy to uphold principles.
Придерживаться тех или иных принципов в повседневной практике непросто.
(b) Uphold the principle of non-refoulement in all circumstances;
b) придерживаться принципа невозвращения при всех обстоятельствах;
EDB will continue to uphold the principles of equal opportunity.
БО будет и впредь придерживаться принципов обеспечения равных возможностей.
The current Government continues to uphold these policy principles.
Нынешнее правительство продолжает придерживаться этих политических принципов.
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment.
Я настоятельно призываю иракские власти всецело придерживаться этого курса.
Everyone has the right to uphold his or her convictions and beliefs.
Каждый человек вправе придерживаться своих убеждений и верований.
As for us, on the Palestinian side, we will continue to uphold international law.
Мы же, палестинцы, будем продолжать придерживаться норм международного права.
National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality.
- Национальным учреждениям следует придерживаться правил и принципов справедливости и беспристрастности.
The Assembly must uphold the rule of law and the purposes and principles of the Charter.
Ассамблея должна придерживаться концепции верховенства права и целей и принципов Устава.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
You said so yourself, and you are obliged to uphold it.
Вы сказали это сами, и вы должны придерживаться этого.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?
You don't see what he does every day to uphold the pillars of your religion.
Вы не видите, что он делает каждый день, чтобы придерживаться вашей религии.
гл.
Bhutan, too, should allow and uphold only those religions that have traditionally been recognized.
Поэтому Бутану следует допускать и защищать лишь религии, признанные во все времена.
The judiciary is empowered to uphold the Constitution, and both the legislative and executive branches are required to uphold the authority of the judiciary.
На судебную власть возложена обязанность защищать Конституцию, а законодательная и исполнительная ветви власти призваны защищать авторитет судебной власти.
Words exist to uphold the truth, not to conceal it.
Слова существуют, чтобы защищать правду, а не скрывать ее.
(a) Uphold and protect the rights of girls and young women;
а) отстаивать и защищать права девочек и молодых женщин;
as protect human dignity and maintain and uphold the human rights
уважали и защищали человеческое достоинство и отстаивали
But it is crucial that in addition they uphold and protect the rights of the child.
Однако крайне важно, чтобы они также гарантировали и защищали права ребенка.
гл.
To uphold and strengthen human rights at the national level
Соблюдать и поощрять права человека на национальном уровне
It must also foster respect for the other and acknowledge and uphold diversity.
Диалог также должен укреплять уважение к другим людям, признавать и поощрять разнообразие.
(l) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law;
l) поощрять деюре и дефакто соблюдение процессуальных гарантий, обеспечивающих надлежащее отправление правосудия;
(m) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law;
m) поощрять деюре и дефакто соблюдение процессуальных гарантий, обеспечивающих надлежащее отправление правосудия;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test