Примеры перевода
гл.
Вспомогательных органов у нас нет, но нам нужно придерживаться этого требования.
We have no subsidiary bodies, but we need to stick to this requirement.
Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы.
It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working.
Мы не хотим просто упрямо придерживаться своей позиции.
We do not want to just stick to our position.
Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции.
The Committee should therefore stick to its original position.
Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
Certainly, the Bureau will try to stick to that date.
Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента.
We therefore need to stick to the five-minute limit.
Было рекомендовано, чтобы государства-участники придерживались подхода "кнут и пряник".
It was recommended that States parties adopt a "carrot-and-stick" approach.
Со своей стороны, Румыния предпочитает придерживаться соглашения 1995 года.
For its part, Romania prefers to stick to the 1995 agreement.
Придерживаемся плана, придерживаемся того, что уже решено.
Stick to the plan, stick to what's decided.
Тогда мы не думали, что дело и вправду дойдет до тринадцати подписей, но ведь мы заключили соглашение, и я считаю, что мы обязаны придерживаться его, чего бы нам это ни стоило.
We didn’t think it was really going to get to thirteen, but we agreed on it, and I think we should stick to it to the end.”
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
Придерживайтесь тропы, не падайте духом, полагайтесь на удачу и, кто знает, может быть, в один прекрасный день вы выйдете к Долгой Топи, а за ней – Одинокая гора, где живет и, я надеюсь, не ждет вас старина Смауг.
Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.
гл.
Она придерживается принципа пропорционального представительства.
It adheres to the principle of proportional representation.
Так давайте же попробуем как можно больше придерживаться ее.
Let's try to adhere to it as far as possible.
Эта категория включает в себя обещание, акт, посредством которого государства обязуются придерживаться или не придерживаться определенного поведения.
This category includes promise, an act by which a State obligates itself to adhere or not adhere to a certain course of conduct.
Правительство поддерживает и придерживается этих принципов.
The government maintains and adheres to these principles.
Департамент строго придерживается этой рекомендации.
The Department adheres strictly to this request.
гл.
которых следует придерживаться для решения связанных
procedures to be followed with a view to resolving
При этом необходимо придерживаться установленных процедур.
Established budgetary procedure should be followed.
задолженности, и процедуры, которых следует придерживаться для
financial indebtedness and procedures to be followed with a
Мы всегда придерживались принципиальной политики.
We have always followed a policy based on principles.
Придерживаешься моих правил, или придерживаешься моих правил
- You either follow my rules, or follow my rules.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
Если бы все нации придерживались либеральной системы свободного вывоза и свободного ввоза, то многочисленные государства, на которые распадается великий континент, уподобились бы различным провинциям одного большого государства.
Were all nations to follow the liberal system of free exportation and free importation, the different states into which a great continent was divided would so far resemble the different provinces of a great empire.
гл.
Такова моя цель, поэтому давайте стараться придерживаться этой модели.
That is my aim, so let us try to keep to that model.
Что касается последствий, то Франция будет придерживаться своего курса.
The outcome: France will keep to its course.
Ему хотелось бы, чтобы Совместное совещание придерживалось повестки дня.
He hoped that the meeting would keep to its agenda.
Предписание придерживаться стороны фарватера, находящейся с левого борта
(a) Keep to the side of the channel on your port side
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит оратора придерживаться обсуждаемого вопроса.
42. The CHAIRMAN asked the speaker to keep to the item under consideration.
Ливан будет и впредь придерживаться такой же позиции.
Lebanon will keep on maintaining the same position.
87. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит оратора придерживаться обсуждаемой темы.
87. The CHAIRMAN asked the speaker to keep to the item under consideration.
Он соглашается, что для Комитета лучше придерживаться ранее принятого мнения.
He agreed that it would be better for the Committee to keep to the view it had already taken.
А если под пальто спрятать, то все-таки надо было рукой придерживать, что было бы приметно.
And if he were to hide it under his coat, he would still have to keep it in place with his hand, which would be noticeable.
Запустив же руку в боковой карман пальто, он мог и конец топорной ручки придерживать, чтоб она не болталась;
And with his hand in the side pocket of his coat, he could also hold the end of the axe handle to keep it from swinging;
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
гл.
И Ирану надо будет придерживаться этой вновь принятой резолюции.
Iran will have to abide by this newly adopted resolution.
Комитет должен придерживаться своего первоначального решения.
The Committee must abide by its original decision.
Я призываю государства-члены придерживаться такого плана работы.
I appeal to members to abide by this work plan.
Я был бы признателен представителям, если бы они придерживались этого положения.
I would appreciate it if representatives could abide by that.
Они обязаны придерживаться правил ношения одежды.
It is an obligation for them to abide by the dress code.
На государственной службе они должны придерживаться существующих правил.
In the public sphere, they must abide by the rules.
Он может заверить их, что его делегация будет придерживаться их рекомендаций.
He could assure them that his delegation would abide by their recommendations.
И нам нужно придерживаться правил процедуры Конференции.
We need to abide by the rules of procedure of the Conference.
Моя делегация будет придерживаться этого заключения юрисконсульта.
My delegation will abide by the outcome of the Legal Adviser's opinion.
Но боюсь, нам придется придерживаться нашего первоначального плана.
but I believe we must abide by our original plan.
гл.
51. Государство-участник придерживается принципов недискриминации и равенства.
51. The State party upholds principles of non-discrimination and equality.
- Национальным учреждениям следует придерживаться правил и принципов справедливости и беспристрастности.
National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality.
b) придерживаться принципа невозвращения при всех обстоятельствах;
(b) Uphold the principle of non-refoulement in all circumstances;
Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность.
We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility.
Придерживайся своей части сделки, а я своей.
You upheld your end of the bargain, so I'll uphold mine.
гл.
Снегг повернулся на каблуках и проследовал из палаты, Фадж все еще придерживал для него дверь.
Snape turned on his heel and marched through the door Fudge was still holding.
а так как пальто было очень широкое, настоящий мешок, то и не могло быть приметно снаружи, что он что-то рукой, через карман, придерживает.
and since the coat was very loose, a real bag, it could not be noticed from the outside that he was holding something through the pocket with his hand.
гл.
Такой точки зрения придерживается и УВКБ, и Постоянный комитет.
This view was shared by UNHCR and the Standing Committee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test