Перевод для "to the same" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is difficult to understand if they are goods belonging just to the same Class or goods belonging to the same Class but also identified e.g. by the same Classification Code.
Трудно понять, являются они грузами, лишь принадлежащими к одному и тому же классу, или грузами, не только принадлежащими к одному и тому же классу, но еще и указываемыми, например, под одним и тем же классификационным кодом.
I repeat that plea with the same passion today.
Сегодня я вновь решительно призываю к тому же.
Accomplices shall be liable to the same penalty.
Соучастники также подлежат тому же наказанию.
and subsequent resolutions adopted on the same topic,
и последующие резолюции, принятые по тому же вопросу,
In the second sentence, replace "same species" with "same taxonomic group".
Во втором предложении заменить "одному и тому же виду" на "одной и той же таксономической группе".
We all worship the same Lord in Heaven.
Все мы поклоняемся одному и тому же Господу на небесах.
He was from the same tribe as the Emir of Kuwait.
Он сам принадлежит к тому же племени, что и Эмир Кувейта.
There are other falsifications that follow the same pattern.
Есть и другие примеры фальсификации, построенные по тому же принципу.
Subsequent reports will be following the same cycle.
Последующие доклады будут утверждаться по тому же принципу.
According to its jurisprudence, "same matter" must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights.
В соответствии с правовой практикой Комитета "этот же вопрос" следует понимать как имеющий отношение к тому же автору, тем же фактам и тем же основным правам.
I came to the same conclusion.
Я пришла к тому же заключению.
We have come to the same conclusion.
Мы пришли к тому же заключению.
I have come to the same conclusion, Professor.
Я пришел к тому же выводу, Профессор.
-I would have come to the same conclusion.
-Я бы пришёл к тому же заключению.
- I fear I was led to the same conclusion.
- Боюсь, я пришел к тому же выводу.
It brings me back to the same screen.
Оно снова возвращает меня к тому же экрану.
It's-- they're not attached to the same pipes that service the other units.
Они не перекреплены,к тому же трубы
Then, surely, IA will come to the same conclusion.
В таком случае, конечно, ИА придёт к тому же заключению.
I think he goes to the same shrink as Elaine.
Думаю, он ходит к тому же психиатру, что и Элейн.
I go to the same teeth-whitening guy as Steadman.
- Конечно. Я хожу к тому же парню, отбеливающему зубы, Стэдмену.
“But it comes to the same—” “No, it doesn’t!” said Dumbledore, sounding impatient now.
— Так ведь оно все к тому же и сводится… — Нет, не сводится! — теперь уже нетерпеливо оборвал его Дамблдор.
It is overlooked that the magnitudes of different things only become comparable in quantitative terms when they have been reduced to the same unit.
При этом забывают, что различные вещи становятся количественно сравнимыми лишь после того, как они сведены к одному и тому же единству.
“But, sir,” said Harry, making valiant efforts not to sound argumentative, “it all comes to the same thing, doesn’t it?
— И тем не менее, сэр, — сказал Гарри, прилагая героические усилия, чтобы не выглядеть вздорным спорщиком, — разве все это не сводится к одному и тому же?
About seven years ago that sum was in the same place the ordinary yearly wages of a common footman.
Около семи лет тому назад такая же сумма в том же самом месте была обыкновенно годовым жалованьем простого лакея.
The path M-C-M, however, proceeds from the extreme of money and finally returns to that same extreme.
Напротив, кругооборот Д– Т – Д имеет своим исходным пунктом денежный полюс и, в конце концов, возвращается к тому же полюсу.
A silver boiler is more cleanly than a lead, copper, or tin one; and the same quality would render a gold boiler still better than a silver one.
Серебряный котел больше сохраняет чистоту, чем свинцовый, медный или оловянный, и благодаря тому же свойству золотой котел еще лучше серебряного.
But as every other teacher would have felt himself under the same necessity, the success of no one teacher, or sect of teachers, could have been very great.
Но так как все другие проповедники чувствовали бы себя вынужденными к тому же самому, то ни один проповедник или секта проповедников не могли бы пользоваться очень большим успехом.
The intention of the fixed capital is to increase the productive powers of labour, or to enable the same number of labourers to perform a much greater quantity of work.
Назначение основного капитала состоит в увеличении производительной силы труда или в предоставлении тому же количеству рабочих возможности выполнить гораздо большее количество работы.
The coinage would in this case increase the value of the metal coined in proportion to the extent of this small duty; for the same reason that the fashion increases the value of plate in proportion to the price of that fashion.
В таком случае при чеканке монеты стоимость металла поднялась бы соответственно размерам этой пошлины, подобно тому как рисунок повышает стоимость золотого или серебряного блюда на стоимость этого рисунка.
And although a complete proof of this latter cannot be shown, nevertheless there was some evidence of it at the battle of Ravenna, when the Spanish infantry were confronted by German battalions, who follow the same tactics as the Swiss;
Последнего нам еще не приходилось наблюдать в полной мере, но дело шло к тому в сражении при Равенне — когда испанская пехота встретилась с немецкими отрядами, устроенными наподобие швейцарских.
For us, the developing countries, the same questions, the same concerns remain.
Для нас же, развивающихся стран, остаются те же самые вопросы, те же самые тревоги.
if the same occurs
если то же самое происходит
The same applies to women.
То же самое можно сказать о женщинах.
The same goes for the Sudan.
То же самое можно сказать и о Судане.
The same was true of the NIOB.
То же самое можно сказать и о БПВА.
The same is true for Governors.
То же самое можно сказать о губернаторах.
Note: Military and police deployment plans cover the same area of operations with the same sectors and same sector headquarters.
Примечание: Планы развертывания военного и полицейского персонала охватывают один и тот же район операций, те же самые секторы и те же самые штабы секторов.
The same applies to Zepa.
То же самое относится и к Жепе.
The same applied to debt.
То же самое касается задолженности.
We cannot risk going back to the same moment again.
Мы не можем рисковать, отправляя тебя в то же самое время.
One shot... and replay sends every following shot to the same location.
Один выстрел... и вся очередь летит в то же самое место.
They sent me back to the same moment they sent you... right now.
Они послали меня в то же самое время, что и тебя.
You will release the prisoners, who will walk to the same point, unaccompanied.
Вы освобождаете заключённых, которые идут в то же самое место, без сопровождения.
But all of his witnesses will testify to the same facts. That my wife was shot and that I was... tragically in the house at the time, and in a way, a victim myself, and...
Все его свидетели подтвердят все тот же известный факт что в мою жену стреляли, и что я по трагическому совпадению находился в доме в то же самое время.
I’d feel the same way.” He thought of Ginny. “I do feel the same way.”
Я бы чувствовал то же самое, — и он подумал о Джинни, — да я и чувствую то же самое.
Just the same outside.
То же самое и на дворе.
It was the same, if not worse, in Transfiguration.
То же самое, если не хуже, — на трансфигурации.
It opened with the same combination.
Комбинация оказалась той же самой.
Ron obviously felt the same.
Рон явно чувствовал то же самое.
But the rocket would remain in the same space-time and therefore the same history, which would have to be consistent.
Но ракета осталась бы в том же самом пространстве-времени, а значит, в той же самой истории, которая должна оставаться согласованной.
Mrs. Hurst thought the same, and added:
Миссис Хёрст думала то же самое. При этом она добавила:
Dumbledore bowed his head. “The very same.”
Дамблдор наклонил голову: — То самое.
The same thing may be said of Paris, Madrid, and Vienna.
То же самое можно сказать и о Париже, Мадриде и Вене.
The Death Eaters behind him did the same;
Остальные Пожиратели смерти сделали то же самое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test