Перевод для "to the end" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
These two rights of reply per item can be exercised at the end of a meeting, the end of the day or the end of the item.
Это право на два ответа по одному пункту может осуществляться в конце заседания, в конце дня или в конце рассмотрения пункта.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
S.4.2.2 at the end of line 12 and the end of the section;
Р.4.2.2, в конце строки 12 в конце раздела.
55. As of the end of December 1997, the Operation counted 70 international staff members deployed in-country, as compared with 81 at the end of June, 89 at the end of March and 137 at the end of January.
55. В конце декабря 1997 года в стране находилось 70 международных сотрудников Операции против 81 - в конце июня, 89 - в конце марта и 137 - в конце января 1997 года.
29. During the liquidation of UNTAES, the civilian staff will be reduced as follows: from 820 to 589 posts by the end of January 1998, to 405 posts by the end of February and to 288 posts by the end of March, to 239 by the end of April 1998, to 176 by the end of May 1998 and to 48 by the end of June 1998.
29. В ходе ликвидации ВАООНВС численность гражданского персонала будет сокращена следующим образом: с 820 до 589 должностей к концу января 1998 года, до 405 должностей к концу февраля, до 288 должностей к концу марта, до 239 должностей к концу апреля 1998 года, до 176 должностей к концу мая 1998 года и до 48 должностей к концу июня 1998 года.
There is no end to history.
У истории нет конца.
At the end of this test ...
В конце этого испытания...".
Insert at the end:
Включить в конце:
Add at the end:
В конце добавить:
- Just skip to the end!
- Перейди к концу!
To the end of the universe.
К концу Вселенной.
We're so close to the end.
Мы близки к концу.
We have come to the end.
Мы подошли к концу.
- We're coming to the end.
Зачем? Мы приближаемся к концу...
Closer to the end of the race...
Ближе к концу гонки...
Let us skip to the end.
Давай сразу перейдем к концу.
We're going to the end of the universe.
Мы отправляемся к концу Вселенной.
We came to the end of our story.
- Наша история подошла к концу.
We're very close to the end, Hugo.
Мы очень близки к концу, Хьюго
To the end of the journey — in the end,’ said Gandalf.
– И потом – дальше, – ответил Гэндальф, – к концу путешествия… в конце концов.
The tunnel seemed to have no end.
Пещерам, казалось, не будет конца.
At length the feast came to an end.
Между тем обед подошел к концу.
No, Varia, I shall sit it out to the end.
– Нет, Варя, я досижу до конца.
Raskolnikov was waiting for him at the end of the corridor.
Раскольников поджидал его в конце коридора.
They were at the end of row ninety-seven;
Они были в конце девяносто седьмого ряда;
Here someone suddenly snorted at the other end of the table.
Но тут вдруг кто-то фыркнул в конце стола.
They knew that they were drawing near to the end of their journey, and that it might be a very horrible end.
Все знали, что поход близится к концу, причем, возможно, страшному.
They did not speak again until they had reached the end of the tunnel.
До конца туннеля они больше не разговаривали.
He lives at the upper end of the town, she says.
Мать сказала: он живет на том конце города.
Literally, to the end.
Буквально до конца.
- To the ends of the earth.
До конца света.
- To the ends of the universe.
- До конца вселенной!
He's rebellious to the end.
Остался мятежным до конца.
I persevere to the end.
Всё довожу до конца.
We fought to the end.
Мы боролись до конца.
And sustain to the end.
И держим до конца.
Valkyrie sisters to the end.
Сёстры-валькирии до конца.
Don't sing to the end.
"Не петь до конца".
He'll stay to the end.
Он останется до конца.
I honestly didn’t recognize it until the end.
Честное слово, до самого конца я ее так и не признал.
The thing was pointed at one end, had a spring-wound clapper at the other end.
С одного конца шест был заострен, на другом была закреплена заводная пружинная трещотка.
“We’ll take in a quick bite at the Restaurant at the End of the Universe.”
– Мы едем ужинать в ресторан “У конца света”.
They huddled further back and waited for the end.
Они забились еще дальше в угол и стали ждать неминуемого конца.
“You’ll stay with me?” “Until the very end,” said James.
— Вы будете со мной? — До самого конца, — сказал Джеймс.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
You are to create an antidote for the poison within it before the end of the lesson.
И до конца урока изготовить противоядие от того, что в этом флаконе находится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test