Перевод для "to slavery" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(c) Slavery or practices similar to slavery;
с) рабство или обычаи, сходные с рабством;
B. Slavery, including sexual slavery
B. Рабство, включая сексуальное рабство
(e) Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
e) Конвенция относительно рабства, Протокол о внесении изменений в Конвенцию относительно рабства и Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве и дополнительная Конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
Welcome... to slavery.
Добро пожаловать в рабство!
It ain't enough putting Frenchies back to slavery.
Мало обращать в рабство французов.
There they sold Tragicomix and Panacea to slavery.
Туда продали в рабство Трагикомикса и Панацею.
Our fatherland was reduced to slavery, we were treated like cattle.
Наша родина была в рабстве, мы были как скот.
When I tired of it... he sold me to slavery, boasting of my prelapsarian innocence.
Когда я устала от этого... Он продал меня в рабство, хвастая моей безгреховной невинностью.
And then I will have your child sold to slavery in the very worst Dickensian hell hole I can find.
А затем продам вашего ребёнка в рабство в самую сраную дыру на всём белом свете.
The Turks used her like any young captive. They reduced her to slavery ...in a harem. She became a piece of meat for men's pleasure.
Турки сделали из нее то, что обычно делают с красивыми пленницами: ее продали в рабство, в гарем, где ее превратили в кусок мяса для удовольствия.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
“You know, house-elves get a very raw deal!” said Hermione indignantly. “It’s slavery, that’s what it is!
— Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое!
In every country where the unfortunate law of slavery is established, the magistrate, when he protects the slave, intermeddles in some measure in the management of the private property of the master;
Во всякой стране, где существует злосчастный институт рабства, должностное лицо, выступающее на защиту раба, в известной мере вмешивается в право частной собственности его хозяина;
Said he swum along behind me that night, and heard me yell every time, but dasn't answer, because he didn't want nobody to pick HIM up and take him into slavery again.
Сказал, что в ту ночь он все время плыл позади меня и слышал, как я кричал, только боялся откликаться: не хотел, чтобы его подобрали и опять продали в рабство.
But it appearing a paltry thing to serve under others, he resolved, with the aid of some citizens of Fermo, to whom the slavery of their country was dearer than its liberty, and with the help of the Vitelleschi, to seize Fermo.
Однако, полагая унизительным подчиняться другим, он задумал овладеть Фермо — с благословения Вителли и при пособничестве нескольких сограждан, которым рабство отечества было милее свободы.
Slavery continued to take place almost universally for several centuries afterwards, till it was gradually abolished by the joint operation of the two interests above mentioned, that of the proprietor on the one hand, and that of the sovereign on the other.
Рабство продолжало в течение нескольких столетий после того существовать почти повсеместно, пока оно не было уничтожено в результате соединенного воздействия двух упомянутых интересов: землевладельца, с одной стороны, государя — с другой.
In the ancient state of Europe, the occupiers of land were all tenants at will. They were all or almost all slaves; but their slavery was of a milder kind than that known among the ancient Greeks and Romans, or even in our West Indian colonies.
В древней Европе крестьяне все были крепостными, почти все они были рабами, но рабство их отличалось более мягким характером, чем известное у древних греков и римлян или даже в наших вест-индских колониях.
We are in favor of a democratic republic as the best form of state for the proletariat under capitalism. But we have no right to forget that wage slavery is the lot of the people even in the most democratic bourgeois republic. Furthermore, every state is a "special force" for the suppression of the oppressed class.
Мы за демократическую республику, как наилучшую для пролетариата форму государства при капитализме, но мы не вправе забывать, что наемное рабство есть удел народа и в самой демократической буржуазной республике. Далее. Всякое государство есть «особая сила для подавления» угнетенного класса.
Society thus far, operating amid class antagonisms, needed the state, that is, an organization of the particular exploiting class, for the maintenance of its external conditions of production, and, therefore, especially, for the purpose of forcibly keeping the exploited class in the conditions of oppression determined by the given mode of production (slavery, serfdom or bondage, wage-labor).
организация эксплуататорского класса для поддержания его внешних условий производства, значит, в особенности для насильственного удержания эксплуатируемого класса в определяемых данным способом производства условиях подавления (рабство, крепостничество, наемный труд).
of all bureaucracy, to the gradual creation of an order - an order without inverted commas, an order bearing no similarity to wage slavery - an order under which the functions of control and accounting, becoming more and more simple, will be performed by each in turn, will then become a habit and will finally die out as the special functions of a special section of the population.
Такое начало, на базе крупного производства, само собою ведет к постепенному «отмиранию» всякого чиновничества, к постепенному созданию такого порядка, — порядка без кавычек, порядка, не похожего на наемное рабство, — такого порядка, когда все более упрощающиеся функции надсмотра и отчетности будут выполняться всеми по очереди, будут затем становиться привычкой и, наконец, отпадут, как особые функции особого слоя людей…
And submission leads to slavery.
И повиновение ведет к рабству.
Should we return to slavery?
Нам что, следует вернуться к рабству снова?
I won't be party to slavery!
Потому что это современный вид рабства!
- He cursed us to slavery and disgrace.
- Он обрел нас на рабство и бесчестье!
I would rather die than submit to slavery.
Я готов умереть. Смерть лучше рабства.
Can I condemn this man to slavery?
Могу ли я обречь этого человека на рабство?
He is the one that condemned her to slavery.
Именно он обрек ее на рабство.
The organ of suppression, however, is here the majority of the population, and not a minority, as was always the case under slavery, serfdom, and wage slavery.
Но подавляющим органом является здесь уже большинство населения, а не меньшинство, как бывало всегда и при рабстве, и при крепостничестве, и при наемном рабстве.
Soon after the revolution, therefore, it was abolished as a badge of slavery.
Поэтому вскоре после революции он был отменен как клеймо рабства.
And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again;
И для начала не пожалею трудов – опять выкраду Джима из рабства;
Every tax, however, is to the person who pays it a badge, not of slavery, but of liberty.
Однако всякий налог является для лица, которое платит его, признаком не рабства, а свободы.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
Under capitalism, democracy is restricted, cramped, curtailed, mutilated by all the conditions of wage slavery, and the poverty and misery of the people.
При капитализме демократизм сужен, сжат, урезан, изуродован всей обстановкой наемного рабства, нужды и нищеты масс.
We must suppress them in order to free humanity from wage slavery, their resistance must be crushed by force; it is clear that there is no freedom and no democracy where there is suppression and where there is violence.
Их мы должны подавить, чтобы освободить человечество от наемного рабства, их сопротивление надо сломить силой, — ясно, что там, где есть подавление, есть насилие, нет свободы, нет демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test