Перевод для "to sail" на русский
To sail
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The parties must sail with the wind of change that was blowing in their direction.
Стороны должны быть послушны ветрам перемен и плыть в этом направлении.
However, if one or two push barges are part the side by side formation, one of them is allowed to sail on starboard side of the formation.
Однако, если в составе имеются одна или две баржи, одна из них может плыть с правого борта состава.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, pushed convoy or side-by-side formation showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, толкаемого состава или счаленного соединения, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14".
2. Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, side-by-side formation or pushed convoy showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
2. Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, счаленного соединения или толкаемого состава, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14.
The hijacker immediately compelled the other three members of the boat's crew - Yasimel Fernández Silva, Osmay Pérez Ramos and Arnel Batista Cruz - to sail to the wharf at the Mariel sand-pit, at which time it was boarded by about 10 people, according to the witnesses' initial statements.
Сразу же после этого похититель заставил трех остальных членов команды парома - Ясимеля Фернандеса Сильва, Осмайя Переса Рамоса и Арнеля Батиста Круса - плыть к песчаному молу в Мариеле, с которого на паром прошли примерно 10 человек, согласно первоначальным показаниям свидетелей.
To sail home to England
Плыть домой в Англию,
No, we need to sail.
Нет, нам надо плыть!
I was planning to sail alone.
Я собирался плыть один.
He hoped to sail for Australia.
Хотел плыть в Австралию.
To sail to old England
Плыть в старую Англию
Ragnar wanted to sail to Paris.
Рагнар хотел плыть в Париж.
We were going to sail home today.
Сегодня мы собирались плыть домой.
You need to sail around it.
Тебе надо будет плыть вокруг него.
Beryl wasn't well enough to sail.
Берил еще нельзя было плыть на корабле.
Doesn't your father know how to sail?
Разве твой отец не знает, как плыть?
I rather think an enchantment will have been placed upon this boat so that only one wizard at a time will be able to sail in it.” “But then—?”
Я думаю, что чары, наложенные на эту лодчонку, позволяют плыть в ней только одному волшебнику за раз. — Но тогда…
Not the Gandalf who was responsible for so many quiet lads and lasses going off into the Blue for mad adventures? Anything from climbing trees to visiting elves—or sailing in ships, sailing to other shores!
– Не тот ли Гэндальф, который заморочил головы стольким тихим юношам и девушкам и повпутывал их в приключения? Сперва – лазанье по деревьям, а потом – корабли, куда они пробирались тайком, чтобы плыть невесть за какое море на край света.
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail.
Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
There are only two registered ships in Djibouti that sail to Somalia.
В Джибути имеется только два зарегистрированных судна, которые плавают в Сомали.
The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States.
Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива.
- The licence holder authorized to sail on Rhine only until age 50.
- его обладателю разрешается плавать по Рейну только до достижения 50-летнего возраста.
Those ships usually sail in the Mediterranean and the Black Seas, and their number is gradually decreasing.
Эти суда обычно плавают в Средиземном и Черном морях, и их число постепенно сокращается.
The primary responsibility of flag States for the vessels sailing under its flag is defined in Article 92 on the status of ships as "[...] Ships shall sail under the flag of one State only and ... shall be subject to its exclusive jurisdiction [...]".
Основная обязанность государства флага по отношению к судам, плавающим под его флагом, определяется в статье 92 о статусе судов: "[...] судно должно плавать под флагом только одного государства и... подчиняется его исключительной юрисдикции [...]".
3. The Parties agree that only vessels belonging to the States bordering the Caspian Sea may sail on the Caspian Sea.
3. Стороны едины в том, что на Каспийском море могут плавать только суда прикаспийских государств.
They usually sail without a proper cargo manifest, crew list or other regulatory documents.
Они обычно плавают, не имея на борту должным образом оформленной грузовой декларации, списка членов экипажа и других нормативных документов.
109. A very limited number of vessels sail under a flag other than that of the Democratic People’s Republic of Korea, as in the case of the Global Nampo.
109. Крайне ограниченное число судов плавают под флагом не КНДР, а другой страны, как в случае «Глобал Нампхо».
32. Subject to certain exceptions, under the Convention on the Law of the Sea, all ships must sail under the flag of one State only.
32. В соответствии с Конвенцией по морскому праву, за некоторыми исключениями, все корабли должны плавать под флагом только одного государства.
I used to sail.
Раньше я плавал.
-You hate to sail.
- Ты же не любишь плавать!
Oh, I love to sail.
Люблю плавать под парусом.
I've always wanted to sail.
Всегда хотел плавать на яхте.
It is expensive to sail to Iceland...
Плавать в Исландию накладно.
You want to sail in my ships?
Плавать на моих кораблях?
To sail without convoy is dangerous.
Плавать без конвоя весьма опасно.
You told me you knew how to sail.
Ты сказал, что умеешь плавать
It must be amazing to know how to sail.
А здорово плавать на яхте.
I want to sail, travel around the world with my grandchildren...
Я хочу плавать, путешествовать с внуками вокруг света...
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке. Все же матросы, которые плавали с ним прежде, очень жалели, что он уже не тот, каким был.
«For thirty years,» he said, «I've sailed the seas and seen good and bad, better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going, and what not. Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet. Him as strikes first is my fancy;
– Тридцать лет я плавал по морям, – сказал он. – Видел и плохое и хорошее, и штили и штормы, и голод, и поножовщину, и мало ли что еще, но поверь мне: ни разу не видел я, чтобы добродетель приносила человеку хоть какую-нибудь пользу. Прав тот, кто ударит первый.
отплывать
гл.
Someone is ready to sail.
Кто-то уже готов отплывать.
For we've received orders for to sail back to Boston
Пришёл нам приказ отплывать обратно в Бостон,
If the weather stays like this, we're going to sail next week.
Если сохранится такая погода, мы отплываем на следующей неделе. —Да?
Good news is the San Juan will be one of the last to sail
Хорошей новостью является то, что "Сан-Хуан" отплывает в последней группе.
"We are, however, to sail for France any day, "where I hope soon to get leave "and see my one and only Alice in Wonderland."
"Однако мы скоро отплываем во Францию, где я надеюсь пойти в увольнение и увидеться с моей единственной Алисой в стране чудес".
«Oh, sir,» cried I, «when do we sail?»
– О, сэр, – закричал я, – когда же мы отплываем?
But the sailors who sail from the port of London seldom earn above three or four shillings a month more than those who sail from the port of Leith, and the difference is frequently not so great.
Но матросы, отплывающие из лондонского порта, редко зарабатывают на три или четыре шиллинга в месяц больше, чем отплывающие из Лейта, а часто разница еще того меньше.
But it was an old tradition that away over there stood the Grey Havens, from which at times elven-ships set sail, never to return. ‘They are sailing, sailing, sailing over the Sea, they are going into the West and leaving us,’ said Sam, half chanting the words, shaking his head sadly and solemnly.
Были только старые предания про Серебристую Гавань, откуда отплывают и не возвращаются эльфийские корабли. – Плывут они и плывут, уплывают на запад, а нас оставляют, – проговорил Сэм чуть ли не нараспев, печально и торжественно покачав головою.
As they are continually going from port to port, the monthly pay of those who sail from all the different ports of Great Britain is more nearly upon a level than that of any other workmen in those different places; and the rate of the port to and from which the greatest number sail, that is the port of London, regulates that of all the rest.
Так как они постоянно переезжают из порта в порт, месячная плата тех, кто отправляется из различных портов Великобритании, несколько выше заработной платы рабочих других категорий в этих же местах, и норма того порта, куда направляются и откуда отплывают большинство моряков, а именно лондонского порта, определяет заработную плату во всех остальных портах.
Other nations, without establishing an exclusive company, have confined the whole commerce of their colonies to a particular port of the mother country, from whence no ship was allowed to sail, but either in a fleet and at a particular season, or, if single, in consequence of a particular licence, which in most cases was very well paid for.
Другие нации, не учреждая монополии одной какой-нибудь компании, сосредоточивали торговлю со своими колониями в определенном порту метрополии, откуда ни одному судну не разрешалось отплывать иначе, как в составе целого флота, или в установленное время года, или со специального разрешения, которое в большинстве случаев очень хорошо оплачивалось.
совершать плавание
гл.
During the southwestern monsoon season, they build huts and stay on the shore, and during the northeastern monsoon season, they sail their fishing boats along the islands' coasts, catching fish and other byproducts from the beach and the forests and doing some agriculture.
В сезон юго-западных муссонов они строят хижины и живут на берегу, а в сезон северо-восточных муссонов они совершают плавание в рыбацких лодках вдоль побережья островов, занимаясь рыболовством и добычей других продуктов на пляжах и в лесах, а также, в какой-то мере, сельским хозяйством.
идти под парусами
гл.
19. "Passenger sailing vessel": a passenger vessel built and fitted out also with a view to propulsion under sail;
19. <<Пассажирское парусное судно>> - пассажирское судно, построенное и оснащенное также с целью идти под парусами.
19. "Passenger sailing vessel": a passenger vessel built and fitted out with a view to propulsion under sail (in Russian, для использования паруса в качестве движителя).
19. <<Пассажирское Парусное судно>> - пассажирское судно, построенное и оснащенное также с целью идти под парусами для использования паруса в качестве движителя.
How do you know how to sail a ship?
И откуда ты знаешь, как управлять кораблем?
and who's to sail this ship, I don't see. Without I gives you a hint, you ain't that man, as far's I can tell.
Не знаю, кто теперь будет управлять кораблем. Без моих указании тебе с этой шхуной не справиться.
No matter what its growth pattern or level, a country with 37 per cent poverty and debt-to-GDP ratio of over 100 per cent -- as is the case with Grenada -- cannot be ready to sail the high seas of development financing autonomy.
Каковы бы ни были модели или уровень развития страны, страна, в которой доля нищих составляет 37 процентов, а соотношение задолженности к ВВП превышает 100 процентов, как это имеет место в Гренаде, не может быть готова пускаться в автономное плавание в открытое море без финансирования ее развития.
Year after year, we have witnessed the appearance of Greek Cypriot officials before United Nations bodies to repeat their well-known baseless allegations against Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus, ignoring the fact that the very title they sail under is a usurped one secured only by violence in December 1963.
Из года в год мы являемся свидетелями того, как официальные представители киприотов-греков неоднократно выступали в органах Организации Объединенных Наций со своими хорошо известными беспочвенными утверждениями в адрес Турции и Турецкой Республики Северного Кипра, игнорируя тот факт, что само используемое ими название было узурпировано и закреплено только благодаря насильственным действиям в декабре 1963 года.
The Planetary Society LightSail project is developing the capabilities for solar sail spacecraft to hover between the Earth and the Sun to do just that: increase the warning time regarding solar events affecting the Earth.
В рамках проекта "Лайтсэйл" Планетного общества прорабатываются возможности создания космического аппарата с солнечным парусом, который будет парить между Землей и Солнцем и выполнять одну простую задачу: увеличивать время предупреждения о солнечных событиях, влияющих на Землю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test