Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For requested contacts read requested contracts
Заменить слова "запрашиваемые контакты" словами "запрашиваемые контракты"
Speakers stated that a considerable amount of cooperation between the requesting State and the requested State would be necessary to prepare a case for trial in the requested State.
Ораторы заявляли, что для подготовки дела к судебному рассмотрению в запрашиваемом государстве требуется весьма активное взаимодействие между запрашивающим и запрашиваемым государствами.
In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party.
В этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Государство - участник уведомляет запрашиваемое Государство - участника и, если получена просьба об этом, проводит консультации с запрашиваемым Государством - участником.
If expressly requested by the requesting State Party or the requesting authority, the requested States Party shall effect the service of documents in one of the forms provided for by the legislation of the requesting State Party for similar services, or in a special form compatible with this legislation.
Если запрашивающий орган запрашивающего государства-участника прямо об этом просит, запрашиваемое государство-участник осуществляет возврат в одной из форм, предусмотренных законодательством запрашивающего государства-участника для аналогичных уведомлений, или же в особой форме, совместимой с этим законодательством.
In such a case the requested State Party shall advise the requesting State Party accordingly.
В таком случае запрашиваемое государство-участник информирует об этом запрашивающее государство-участник.
You asked me not to request changes.
Вы просили меня не запрашивать изменений.
- Who by? The only person to request the file.
– Тот, кто запрашивал это досье.
Your Honor, we'd like to request a short recess.
Ваша честь, мы запрашиваем короткий перерыв.
I understand Burrows' attorneys are going to request a stay.
И может быть, губернатором. Я так поняла, что поверенные Бэрроуза будут запрашивать отсрочку.
The speaker requested information on which countries were involved in the regional programme.
Выступающий затребовал информацию о том, какие страны участвуют в региональной программе.
It may, for this purpose, request the following documents:
Для этой цели им могут быть затребованы следующие документы:
Extradition may be refused if the offence for which it is requested:
В выдаче может быть отказано, если преступление, в связи с которым она затребована:
The Committee requested precise information on the application of this measure.
Комитет затребовал точную информацию о применении этой нормы.
Translation of driving licence details may be requested.
Может быть затребован перевод подробных сведений, указанных в водительском удостоверении.
The publication was requested by Member States and civil society.
Эта публикация была затребована государствами-членами и гражданским обществом.
Almost all the documentation requested had now been submitted to the Tribunal.
Почти вся затребованная документация к настоящему времени представлена в Трибунал.
The originals of the death certificates are requested and will be transmitted as soon as possible.
Оригиналы свидетельств о смерти затребованы и будут препровождены при первой же возможности.
Legal assistance may be required by our courts from the authorities of a foreign state or foreign authorities may request the same from our courts.
Правовая помощь может быть затребована судами страны у властей иностранного государства, или иностранные власти могут затребовать такую помощь у национальных судов.
KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested.
КНПК ответила на эти запросы и представила копии большинства затребованных документов.
I'm afraid my attempt to request a tax return set off some alarms.
Боюсь моя попытка затребовать налоговую декларацию, вызвало некое беспокойство.
Yes, therefore I'd like to request that the court issue a material witness order.
Да, и теперь я хочу затребовать у суда ордер для розыска важного свидетеля.
Requests the secretariat:
9. предлагает секретариату:
52. The Commission is requested to:
52. Комиссии предлагается:
The UNCTAD secretariat is requested to:
Секретариату ЮНКТАД предлагается:
Requests the Secretary-General:
Предлагает Генеральному секретарю:
The Working Party is requested to
Рабочей группе предлагается:
Requests the Director-General:
Предлагает Генеральному директору:
As requested in the present report
Как предлагается в настоящем докладе
The operating entity is requested:
Оперативному органу предлагается:
Each party is requested:
Каждой Стороне предлагается:
7. Requests UNICEF to:
7. предлагает ЮНИСЕФ:
Field offices are requested to provide assistance.
Отделениям на местах предписывается оказывать им помощь.
The recommendation requests national monitoring of progress.
Рекомендация предписывает осуществлять национальный мониторинг хода ее выполнения.
All departments are requested to identify their own funding source if they request changes.
Всем департаментам предписывается при обращении с просьбой о внесении изменений указывать свой собственный источник финансирования.
Deadlines also apply for responses by the Unit to a request for an evaluation.
В определенные сроки предписывается представлять и ответы Группы на просьбу о проведении оценки.
The authorities concerned were also requested to collaborate with the Special Investigation Team.
Соответствующим органам предписывалось также сотрудничать со специальной следственной группой.
The Russian Federation requested that "prescribe" should be replaced by "notify" in the Russian version;
Представитель Российской Федерации просил заменить в тексте на русском языке слово "предписывает" словом "указывает";
This is in accordance with his mandate which requests him to continue to apply a gender perspective in his activities.
Это соответствует его мандату, которой предписывает ему продолжать учитывать в своей деятельности гендерную проблематику.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice.
Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
The Civil Administration was currently considering a request to issue an order for the demolition of all houses in Zanuta.
В настоящее время гражданская администрация рассматривает просьбу об издании приказа, предписывающего снос всех домов в Зануте.
The prescriptive and detailed requests put to the Special Rapporteur placed his independence at risk and unduly restricted a comprehensive reporting exercise.
Предписывающие и подробные запросы, адресованные Специальному докладчику, подвергают риску его независимость и чрезмерно ограничивают представление всеобъемлющих докладов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test