Перевод для "to notify" на русский
гл.
- уведомлять
- извещать
- предупреждать
- регистрировать
- объявлять
- доводить до всеобщего сведения
- давать сведения
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
In connection with such notification, the notifying Party shall ask the other Party to inform the notifying Party whether the change is acceptable.
В связи с таким уведомлением уведомляющая сторона просит другую сторону проинформировать уведомляющую сторону о приемлемости для нее данных изменений.
The depositary shall notify the Contracting Parties of this.
Депозитарий уведомляет об этом Договаривающиеся стороны.
notify the guaranteeing association of the non-discharge.
уведомляют гарантийное объединение о незавершении.
(a) notify the Minister when a lease is granted; and
а) уведомляет министра о предоставлении аренды; и
The Council shall immediately so notify the depositary.
Совет немедленно уведомляет об этом депозитария.
You don't need to jump to notifying the authorities.
Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
You still have to notify the appropriate health department.
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
When they move to a new place, they're supposed to notify the neighborhood.
Когда они переезжают, они должны уведомлять соседей.
You have to notify me before you let anybody into my apartment.
Ты должна уведомлять меня, прежде чем кого-то впускать в мою квартиру.
As part of this process, the FBI has to notify the victim of each individual arrest.
Одна из вещей, что ФБР должна уведомлять жертв о каждом аресте.
гл.
The Council shall notify the depositary of any such extension.
Совет извещает депозитария о любом таком продлении.
The Council shall notify the depositary of any such decision.
Совет извещает депозитария о любом таком решении.
The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received.
Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении такого уведомления.
It shall forthwith notify the Party concerned of its decision or preliminary finding.
[Оно] [Она] незамедлительно извещает заинтересованную Сторону о своем решении или предварительном выводе.
Saudi Arabia and Kuwait notify AOC of the GSP on a monthly basis by letter.
Саудовская Аравия и Кувейт ежемесячно извещают "АОК" о ГПЦ соответствующим письмом.
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. Liquidation
Генеральный секретарь извещает депозитария о решении, принятом в соответствии с настоящим пунктом.
The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of the date of such entry into force.
Генеральный секретарь извещает все Договаривающиеся стороны о дате вступления в силу этого Правила.
In addition, an express offer is made to them to notify the person or persons of their choice.
Это лицо также четко извещается о возможности уведомления одного или нескольких лиц по своему усмотрению.
He shall then promptly notify the solicitor-general attached to the court of major jurisdiction and forward the report to him.
После этого он в срочном порядке извещает об этом генерального солиситора при суде общей юрисдикции и препровождает ему соответствующий отчет.
The Prime Minister of the Republic of Armenia shall notify the appellant about his decision within one month.
Премьер-министр Республики Армения извещает подателя жалобы о своем решении в месячный срок.
Doctors have to notify the police of all gunshot wounds, fake names are flagged by insurance computers, and hospital security is often hooked into law enforcement.
Они обязаны извещать полицию о всех огнестрельных ранениях, фальшивые имена в чёрных списках их компьютеров, а больничные охранники часто связаны с правоохранительными органами.
гл.
He intended to notify all speakers when their time was running out.
Он намерен предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
She intended to notify all speakers when their time was running out.
Она намерена предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
9. Signs notifying the entry to or exit from a tunnel where special rules apply
9. Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения
Paragraph 9. (Signs notifying the entry or exit from a tunnel where special rules apply)
Пункт 9 (Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения)
8.1. Every modification of a type of special warning lamp shall be notified to the administrative department which granted the type approval.
8.1 Каждая модификация типа специального предупреждающего огня доводится до сведения административного органа, предоставившего официальное утверждение.
The tool guides the casework practitioner step by step through the request process for each type of mutual legal assistance, notifying the drafter if essential information has been omitted.
Программа дает пользователям пошаговые инструкции по составлению просьб о любых видах взаимной помощи и предупреждает их о пропуске любой важной информации.
She therefore notified the delegation that the concluding observations would refer to the geopolitical situation in the former Yugoslavia and asked Croatia not to take that as an attack against it.
Таким образом, она предупреждает хорватскую делегацию, что в заключительных замечаниях будет сделана ссылка на геополитическую ситуацию в бывшей Югославии, и предлагает Хорватии не воспринимать это как направленный против нее выпад.
52. Particular attention was devoted to ensuring that medical personnel were aware of their obligation to notify the police and the Public Prosecutor's Office when they had to examine a victim of violence or human trafficking.
52. Медицинские работники конкретно осведомлены об обязанности предупреждать полицию и органы прокуратуры в случае освидетельствования жертв насилия или торговли людьми.
Lastly, Principle 19 requires States to notify and provide relevant information to other potentially affected States regarding activities that may have a significant adverse transboundary environmental effect.
В заключение Принцип 19 предписывает государствам предоставлять соответствующую информацию потенциально затрагиваемым государствам и предупреждать их о деятельности, которая может иметь серьезные неблагоприятные трансграничные последствия для экологии.
Trimble was supposed to notify the other guards if he needs to use the bathroom; he never did.
Тримбл обязан предупреждать других охранников, когда ему нужно воспользоваться туалетом. Чего он не сделал.
Authorities warn that Cole has a history of violence... and advise anyone spotting him to notify authorities at once.
Власти предупреждают, что Коул отличается буйным нравом... и просят немедленно сообщить в полицию, если заметите его.
гл.
For an acceptable-purpose exemption, parties may register at any time by notifying the secretariat. 2. Procedure and criteria
Для получения исключения в связи с приемлемой целью Стороны могут регистрироваться в любое время путем уведомления секретариата.
UNCTAD will link or post information on the proposed website and notify partners via a "call for contributions" through a dedicated partnership focal point electronic mailing list.
ЮНКТАД будет компановать или регистрировать информацию на предполагаемом вебсайте и направлять партнерам уведомление в виде "призывов делать взносы" через выделенный сервер рассылки электронных сообщений группы по координации партнерского взаимодействии.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration.
Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
The Act makes provision for the role of the Director of Health in information gathering and reporting in the health field and on the duty of health-service providers and health practitioners to notify and record incidents which may take place during provision of health services.
Закон предусматривает положения о роли руководителя Директората здравоохранения по сбору информации и представлению отчетности в области здравоохранения и об обязанности поставщиков услуг здравоохранения и практикующих медицинских специалистов сообщать и регистрировать инциденты, которые могут иметь место при оказании медицинских услуг.
гл.
The Executive Directorate will also notify all permanent missions when the vacancies, including a notation that the positions are subject to approval by the General Assembly, have been approved by the Assembly.
Исполнительный директорат также проинформирует все постоянные представительства об утверждении Ассамблеей вакантных должностей, объявляемых с указанием, что такие должности подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
138. During the aforementioned period, an employer may not initiate, adopt, or notify the worker of any of the measures, sanctions, and actions contemplated in the Labour Code.
138. В течение этого периода работодатель не может инициировать, применять или объявлять о применении в отношении работницы предусмотренных Трудовым кодексом мер, взысканий и акций, которые отменяли бы действие положений, защищающих ее права.
c. If a Member State declares presence of surplus stockpiles of conventional ammunition, it should intimate or notify the United Nations Standing Committee as well as its neighbours.
c) если какое-либо государство-член объявляет о наличии избыточных запасов обычных боеприпасов, оно должно поставить в известность или уведомить Постоянный комитет Организации Объединенных Наций, а также своих соседей;
The President of the Republic, in agreement with the Council of Ministers, may decree for a determined period, throughout the national territory or in part of that territory, and subject to notifying the Congress or the Permanent Commission, the states of exception referred to in this article:
Президент Республики по согласованию с Советом министров вправе объявлять чрезвычайное или осадное положение на всей или части территории страны на определенный срок, ставя об этом в известность Конгресс или Постоянную комиссию:
Since the elements of fiscal fraud had been notified to the prosecutor before the tax control report was communicated to him, the Court found that there was no reason to declare the criminal proceedings inadmissible or to remove the report from the file.
Исходя из того, что прокурор был уведомлен о признаках состава преступления, состоящего в финансовом мошенничестве, до получения им отчета Контрольной налоговой службы, суд постановил, что нет никаких оснований объявлять неприемлемыми результаты уголовного разбирательства или изымать отчет из дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test