Перевод для "to liquidate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Liquidated missions and missions anticipated for liquidation
Ликвидированные миссии и миссии, которые предполагается ликвидировать
(f) One liquidated mission;
f) одна ликвидированная миссия;
The Agency shall be deemed dissolved and liquidated:
Агентство считается упраздненным и ликвидированным:
Asset disposal activities at liquidated missions
Выбытие имущества в ликвидированных миссиях
UNMIN was not liquidated as had been proposed
МООНН не была ликвидирована, как это предлагалось
This provision will be liquidated at biennium end.
Этот резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода.
The agency liquidated it in July 1994.
В июле 1994 года он был ликвидирован 10/.
This provision will be liquidated at the end of the biennium.
Данный резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода.
This provision will be liquidated as and when disbursements are made.
Этот резерв будет ликвидирован по мере погашения задолженности.
Prior period savings: liquidated obligations
Экономия в предыдущие периоды: ликвидированные обязательства
We need to liquidate immediately.
Надо ликвидировать сейчас же.
-They will try to liquidate me...
Они попытаются меня ликвидировать.
Moz,i need you to liquidate some assets.
Моз, мне нужно ликвидировать некоторые активы.
And so two men will arrive to liquidate him?
- Прибудут 2 человека, чтобы ликвидировать его
He's going to be looking to liquidate assets and fast.
Он собирается ликвидировать активы и быстро.
We're exercising our option to liquidate Byron Mitchell Research Limited.
Мы приняли решение ликвидировать компанию "Байрон энд Митчелл ресёч".
And based on your findings, they've decided to liquidate our entire position.
На основе твоих находок они решили ликвидировать все наши позиции.
The target Cervantes hired me to liquidate, he wore a vintage Breguet,
У объекта, ликвидировать которого меня нанял Сервантес, были старинные часы Бреге,
This is Lionel Luthor. Account #434690 I'd like to liquidate my account. My entire account, and purchase...
Я хотел бы ликвидировать мой счет... весь счет...
As a result, the firm has decided to liquidate its majority position of fixed income MBS today.
Как результат, фирма решила ликвидировать основные позиции ценных бумаг, обеспеченных пулом ипотек.
The flight was caused by the news of countless crimes committed by Croatians, especially of the burning of Serb villages and the liquidation of the Serb population in those parts of Western Slavonia under the control of Croatian authorities.
Их бегство было вызвано сообщениями о бесчисленных преступлениях, совершаемых хорватами, которые сжигали сербские деревни и уничтожали сербское население в тех частях Западной Славонии, которые находились под контролем хорватских властей.
Originating in the West, the uncontrolled banking and mortgage crisis, arising from over-leveraged subprime lending schemes, burst into the open, destroying the liquidity and survivability of many institutions in the developed countries.
Начавшись на Западе, неконтролируемый банковско-ипотечный кризис, в основе которого лежат обремененные чрезмерно высокой задолженностью субстандартные схемы ипотечного кредитования, вырвался на простор и уничтожает ликвидность и способность к выживанию многих учреждений развитых стран.
d A low indicator means that obligations are being liquidated.
d Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
d A low indicator signifies that obligations are being liquidated.
d Низкий показатель указывает на то, что обязательства погашаются.
e A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated.
e Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
f A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated.
f Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
g A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated.
g Низкий показатель свидетельствует о том, что обязательства погашаются.
At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly cancelled.
При осуществлении платежа обязательство погашается, а дебиторская задолженность соответственно аннулируется.
At delivery, the obligation was liquidated and the receivable was correspondingly cancelled.
При осуществлении поставки обязательство погашалось, а дебиторская задолженность соответственно аннулировалась.
d A low indicator is a reflection that obligations are being liquidated.
d Низкий показатель отражает тот позитивный факт, что обязательства погашаются.
At delivery, the obligation is liquidated and the receivable is correspondingly reduced.
При осуществлении платежа обязательство погашается, а дебиторская задолженность уменьшается на соответствующую величину.
d A low indicator is a positive indication that obligations are being liquidated.
d Низкий показатель является позитивным указанием на то, что обязательства погашаются.
By the way, this would also help us escape from the liquidity restrictions imposed by financial unipolarity.
Кроме того, это также поможет нам избавиться от ограничений ликвидности, обусловленных финансовой однополярностью.
Well, whatever it is, if you need to liquidate, my door's open.
Хорошо, что бы это ни было, если Вы захотите избавиться от этого, мои двери открыты.
On the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past.
В канун XXI столетия Организация Объединенных Наций прилагает усилия к тому, чтобы покончить с преступлениями против человечности, которые безнаказанно совершались в прошлом.
Therefore, we hold that the United Nations should pay due attention to Japan’s refusal to liquidate its past rather than discussing its permanent membership in the Security Council.
Поэтому мы настаиваем на том, что Организация Объединенных Наций обязана обратить должное внимание на отказ Японии покончить со своим прошлым, а не обсуждать вопрос о ее постоянном членстве в Совете Безопасности.
In view of the purposes and principles of the United Nations Charter, the United Nations assumes important responsibilities for making Japan liquidate its past and preventing the resurgence of Japanese militarism and ambition for overseas expansion.
В соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций на Организации лежит важная ответственность за то, чтобы Япония покончила со своим прошлым, и за то, чтобы воспрепятствовать возрождению японского милитаризма и ее устремлениям к внешней экспансии.
76. Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said it was absurd that Japan should claim that its past crimes had been "liquidated".
76. Гн Син Сонг Чол (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что утверждение Японии, что с ее прошлыми преступлениями <<покончено>>, абсурдно.
A country like Japan, which has neither reflected in a sincere manner upon nor intended to liquidate its past crimes committed against other countries, is not entitled to become a permanent member of the Security Council.
Такая страна, как Япония, которая не проявила ни искреннего стремления, ни намерения покончить с преступлениями прошлого, совершенными ею против других стран, не должна стать постоянным членом Совета Безопасности.
Therefore, it is evident now that the negotiations in Geneva are a screen that hides the real objectives of the Serbs and Croats, namely to put an end to the steadfastness of Bosnia and Herzegovina and to displace or liquidate its people in order to obliterate the very existence of Bosnia as a State and of Bosnians as a people.
Таким образом, сейчас очевидно, что переговоры в Женеве являются ширмой, которая прикрывает истинные цели сербов и хорватов, а именно: покончить с непоколебимостью Боснии и Герцеговины и изгнать или истребить ее народ с тем, чтобы прекратить само существование Боснии как государства и боснийцев как народа.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea requests the Government of Japan to accept full responsibility under international law for the crimes it committed and, on the basis of this legal responsibility, apologize for all its acts so as to "liquidate and not hide any longer its shameful past"; pay compensation to each individual surviving woman victim; and identify and prosecute under national law all persons involved in the "comfort women" establishment.
67. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики обращается с просьбой к правительству Японии признать всю ответственность в соответствии с международным правом за совершенные Японией преступления и на основе этой юридической ответственности представить извинения за все совершенные деяния, с тем чтобы "покончить с позорным прошлым Японии и не пытаться больше его скрывать"; выплатить компенсацию всем оставшимся в живых женщинам-жертвам; а также выявить и предать правосудию в соответствии с национальным законодательством всех лиц, причастных к использованию "женщин для утех".
Number of assistance pensions (Pasis) liquidated annually
Ежегодные выплаты пенсионных субсидий ("Пенсуб") имеющим
The expenditure includes both disbursements and Un-Liquidated Obligations.
К расходам относятся как выплаты, так и непогашенные обязательства.
Table 1 Number of assistance pensions (Pasis) liquidated annually
Таблица 1 Ежегодные выплаты пенсионных субсидий ("Пенсуп") имеющим
To date, the mission is enforcing liquidated damages/compensation on three contracts
В текущий период Миссия осуществляет выплаты неустоек/компенсаций по трем контрактам
In several missions, payments were delayed owing to the deterioration in the liquidity position.
В некоторых миссиях своевременные выплаты не были произведены по причине ухудшения положения с ликвидностью.
2.19 Expenditure reported in the financial statements includes disbursements and un-liquidated obligations.
2.19 Расходы, указываемые в финансовых ведомостях, включают выплаты и непогашенные обязательства.
24. Un-Liquidated Obligation or mere disbursement of funds is no more considered an expense.
24. Непогашенные обязательства или простая выплата средств не рассматриваются теперь в качестве затрат.
With regard to the timely submission of claims for liquidated damages (see A/65/5 (Vol.
В отношении своевременного представления требований о выплате неустойки (см. A/65/5 (Vol.
The Government was committed to continue making those annual payments until all of the outstanding arrears were liquidated.
Правительство намерено продолжать осуществление ежегодных выплат до погашения всей задолженности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test