Перевод для "to get dressed" на русский
To get dressed
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She was not allowed to get dressed properly.
Ей не позволили как следует одеться.
He allegedly sexually abused Lorena and then told the children to get dressed.
Утверждается, что он подверг Лорену сексуальному надругательству, а затем приказал детям одеться.
They were not permitted to pack their belongings or get dressed properly and were forced to hand over their money and jewellery.
Им не дали собраться или одеться и заставили отдать деньги и драгоценности.
When he failed to penetrate her, he stopped, allowed her to get dressed and told her to go home and not to tell her parents what happened.
Когда его попытки закончились неудачей, он прекратил их, разрешил ей одеться и сказал, чтобы она возвращалась домой и не рассказывала своим родителям о случившемся.
The members of the security services entered all the homes in the neighbourhood in which Sahraoui Ayache lived and made the men leave their homes quickly, not even leaving them the time to get dressed or to put on shoes.
Сотрудники службы безопасности заходили во все дома квартала, где проживал Сахрауи Айаш, и приказывали мужчинам быстро выйти из дома с поднятыми руками, не давая им времени даже на то, чтобы одеться или обуться.
OK. You've got to get dressed.
Хорошо.Ты должен одеться.
-Time for Morten to get dressed.
Нужно одеть Мортена.
Let him not forget to get dressed.
Не забудьте одеться!
Mum, you need to get dressed.
Мам, тебе нужно одеться.
Might want to get dressed, sweetheart.
Тебе захочется одеться, милая.
-Look, I have to get dressed.
-Извини, мне надо одеться.
Please, I want to get dressed.
Пожалуйста, я хочу одеться.
Don't you want to get dressed?
Ты разве не хочешь одеться?
You might want to get dressed, Captain.
Капитан, вам лучше одеться.
- Come on, we have to get dressed.
- Что? - Идем, нужно одеться.
last night I forgot to tell her...Nastasya...to wash off that blood...I've only just managed to get dressed.” “Blood! What blood!”
забыл вчера сказать ей… Настасье… замыть эту кровь… Только что теперь успел одеться. — Кровь!
“Can’t have done,” said Ron, stuffing a second Cauldron into his mouth as he slid out of bed to get dressed. “Come on. If you don’t hurry up you’ll have to Apparate on an empty-stomach… might make it easier, I suppose…”
— Куда это он запропастился? — Засовывая в рот второй «Шоколадный котелок», Рон выбрался из постели, чтобы одеться. — Слушай, если ты не поторопишься, придется заниматься трансгрессией на пустой желудок… Хотя, может, так оно и легче будет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test