Перевод для "to enlighten" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Perhaps they would be willing to enlighten us on that.
Быть может, они просветили бы нас на этот счет.
Once more, I would welcome enlightenment on this.
И, опять же, я был бы признателен, если бы меня просветили на этот счет.
We shall try to enlighten the Chinese Mission and others.
Мы постараемся просветить китайскую миссию и других.
He wished to be enlightened as to the degree of clarity of the notions contained in those amendments.
Он хотел бы, чтобы его просветили относительно степени ясности понятий, содержащихся в этих поправках.
We only seek to bring a little enlightenment to those who may benefit by it.
Мы хотим лишь несколько просветить тех, кому это может пойти на пользу.
I hope that I can be enlightened so that I can accurately report back home.
Так что я надеюсь, что меня тут могли бы просветить, дабы я мог точно доложить домой.
Nevertheless, the reports prompted a number of questions that would give the delegation an opportunity to enlighten the Committee by providing exact data indicating the actual status of human rights in Egypt.
Несмотря на это, доклады породили ряд вопросов, которые дадут делегации возможность просветить Комитет путем предоставления точных данных, указывающих на фактический статус прав человека в Египте.
Mr. LANDMAN (Netherlands): When I had the privilege of addressing the CD for the first time, I made the observation that more light was needed in this historic hall to enlighten this august body.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Когда мне впервые выпала честь выступить на КР, я высказал замечание, что в этом историческом зале нужно больше света, дабы просветить это благородный форум.
The high priests of multilateralism might wish to enlighten us, but I would like to believe that multilateralism will be strengthened if we begin to implement the decisions of the General Assembly and the Security Council.
Ярые поборники системы многосторонних отношений могли бы пожелать просветить нас на этот счет, однако мне хотелось бы верить, что система многосторонних отношений будет упрочена, если мы начнем выполнять решения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The Council could hold an open session to discuss its report in depth, so as to enlighten Member States on its actions and its decision-making process, as most decisions are thrashed out and finalized in closed consultations.
Совет мог бы провести открытое заседание для подробного обсуждения доклада, с тем чтобы просветить государства-члены в отношении своих действий и процесса принятия решений, поскольку большинство решений прорабатывается и дорабатывается в ходе закрытых консультаций.
Feel free to enlighten us.
Тогда не стесняйтесь и просветите нас.
Sir, to enlighten them on the X-rays.
Яссер, просвети на рентгене.
He may be able to enlighten us.
Он мог бы просветить нас.
I'M AFRAID YOU'LL HAVE TO ENLIGHTEN ME.
Боюсь, вам придется просветить меня.
I was just trying to enlighten you...
Я просто пыталась просветить тебя...
Do you care to enlighten the rest of us?
Остальных просветить не хочешь?
Perhaps you would be kind enough to enlighten me.
Может, вы меня просветите?
I was trying to enlighten your heifer ass.
Я пыталась просветить твою задницу.
Well, then allow me to enlighten you.
Ну, тогда позволь мне просветить тебя.
He tries to trick you. I try to enlighten you.
Я пытаюсь тебя просветить.
but once enlightened, it's enough. Why abuse it?
но ведь просветился, и довольно. Зачем же злоупотреблять?
Religious communities should not be prevented from enlightening consciences.
Нельзя препятствовать тому, чтобы религиозные общины просвещали умы.
What the world needed nowadays was information that enlightened people and broadened their minds.
Сегодня мир нуждается в информации, которая просвещает людей и расширяет их горизонты.
Nonetheless the experience is stimulating, even exhilarating and also, I must add, enlightening.
Тем не менее этот опыт стимулирует, даже вдохновляет, а также, должен добавить, просвещает.
We differed on several points, but in several sittings he enlightened us with professionalism, knowledge and commitment.
Мы расходились с ним в отдельных аспектах, но в отдельных форматах он и просвещал нас - профессионально, со знанием дела и приверженно.
Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations.
2. Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей.
They could also be used to sensitize the community and to educate and enlighten the public.
Эта информация могла бы также использоваться для глубокого понимания общественностью проблем коренных народов, воспитывать и просвещать широкие слои населения.
Historical memory is enlightening and creative only when it expresses the truth, without omissions and without exaggerating certain themes and glossing over others.
Историческая память просвещает и закладывает творческое начало, когда она отражает истину, ничего не упуская, не преувеличивая какие-то аспекты и не приукрашивая одни в ущерб другим.
Education programmes should enlighten and empower people to take responsibility for their own sustainable development and that of future generations, on an individual and collective basis.
Программы образования должны просвещать людей и учить их брать на себя ответственность за обеспечение устойчивого развития своего и будущих поколений на индивидуальной и коллективной основе.
They also have the capacity to educate and enlighten, to impart wisdom to public opinion and to mediate public dialogue that leads to cooperation, peace and mutual respect.
Им также по силам обучать и просвещать, влиять на общественное мнение и выступать в качестве посредника при налаживании общественного диалога, который открывает путь к сотрудничеству, миру и взаимоуважению.
I was then the first young diplomat from Malaysia to be given the opportunity of following the United Nations Fellowship Programme on Disarmament, and I would like to thank the United Nations for that enlightening experience.
Я была тогда первым молодым дипломатом из Малайзии, кому была предоставлена возможность пройти ооновскую Программу стипендий по разоружению, и мне хотелось бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за этот просвещающий опыт.
To enlighten them or to kill them?
Просвещать их или убивать?
Our role is to enlighten them.
А наша задача - просвещать его!
We don't need you to enlighten us.
Нам не надо, чтобы ты нас тут просвещала.
A brilliant man of high ideals, Kurtz intends to enlighten the natives.
Замечательный человек высоких идеалов, Курц намеревался просвещать туземцев.
Maybe some of you are working too hard to enlighten the civilian population and maybe some of you PX millionaires have found out you can parlay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
She does not know—and I think it would be unwise to enlighten her—that she made the prophecy about you and Voldemort, you see.
Она ведь не знает, что произнесла пророчество о тебе и Волан-де-Морте, а просвещать ее на этот счет было бы, на мой взгляд, неразумным.
It tries to create a well-informed and enlightened society.
Он стремится создать хорошо информированное и просвещенное общество.
23. In order to perform their task properly, citizens must be well informed and enlightened as to the purpose of their participation.
23. Для надлежащего выполнения своей задачи гражданин должен быть хорошо информирован и хорошо осознавать объект своего участия.
The religious officials are also trained so that they can enlighten men about the reproductive health care.
Сотрудники религиозных организаций также проходят подготовку, для того чтобы информировать мужчин по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Yet who among us could claim that we are better informed and more enlightened by this vast volume of paper?
И, в то же время, кто из нас может утверждать, что мы стали информированнее и просвещеннее благодаря этому огромному объему бумаг?
(b) To enlighten both Governments and peoples about the current situation concerning torture by reporting consistently on that subject.
b) информировать правительства и общественность о нынешнем положении дел в том, что касается пыток, регулярно освещая связанные с этим вопросы.
The Council could, for instance, enlighten the larger membership on circumstances that have had an impact on its final decision on a particular issue.
Совет мог бы, например, информировать членов об обстоятельствах, которые сказались на его окончательном решении по конкретному вопросу.
An enlightened discussion on these issues that takes the Somalia—specific conditions into account can bring about a better appreciation of human rights values.
Информированное обсуждение этих вопросов с учетом присущих Сомали условий может обеспечить лучшее понимание ценностей в области прав человека.
Our vision: prosperity through a wellinformed and enlightened society and a nation where our diverse community can live in peace and harmony.
По нашему мнению, основная цель состоит в достижении процветания за счет создания хорошо информированного и просвещенного общества и формирования нации, в рамках которой наше многообразное общество могло бы существовать в мире и гармонии.
Similarly, the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of the right to development call for a more enlightened approach, mindset and action based on a sense of community and international solidarity.
Точно так же, для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации права на развитие требуются более информированный подход и новое мировоззрение и действия, опирающиеся на чувство общности и международной солидарности.
Reaffirming also that the achievement of the Millennium Development Goals and the realization of the right to development call for a more enlightened approach, mindset and action based on a sense of community and international solidarity,
подтверждая также, что для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации права на развитие требуется более информированный подход, новое мировоззрение и действия, опирающиеся на чувство общности и международной солидарности,
проливать свет
гл.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others.
Как представитель человечества,.. ...я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,.. ...раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test