Перевод для "to collapse" на русский
To collapse
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Otherwise, the system stands to collapse:
В противном случае вся система может рухнуть:
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse.
Дорожная сеть слаборазвита, многие мосты ненадежны и могут рухнуть.
24. Education systems can collapse in emergencies due to conflict or natural disasters.
24. Системы образования могут рухнуть в чрезвычайных ситуациях вследствие конфликтов или стихийных бедствий.
If trends are not reversed, some of these States face collapse under the combined weight of poverty and HIV/AIDS.
Если эти тенденции не будут обращены вспять, некоторые из этих государств могут рухнуть под тяжестью нищеты и ВИЧ/СПИДа.
If the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed.
И если фундамент заложен не основательно, то вполне могло бы рухнуть и будущее сооружение, так что закладкой фундамента нельзя заниматься второпях.
The conditions of Cambodian courts are very poor; in many cases the court buildings are dilapidated and close to collapse.
45. Суды Камбоджи находятся в весьма бедственном состоянии; многие здания судов настолько обветшали, что вотвот рухнут.
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse.
Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть.
“It combines teamwork and competition, those two essential pillars of democratic societies, without which they are liable to become so weak that they finally collapse”.
"Он объединяет в себе взаимодействие и соревнование - те два основных столпа демократических обществ, без которых они неизбежно станут настолько слабыми, что в конечном итоге рухнут".
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe.
Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу.
It would continue to pay no heed to countries that abusively used the forum offered by the present Committee to throw stones at others when their own glass houses were about to collapse.
Он будет и впредь не обращать внимания на страны, которые грубо используют данный форум, предоставленный настоящим Комитетом, для того чтобы бросать камни в окна других в тот момент, когда их собственные стеклянные дома вот-вот рухнут.
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
once it does start to incline, gravitational force will cause the top of the building to collapse downward on top of itself.
Сейчас мы вряд ли увидим небоскреб падающим, как дерево в лесу, но если начал наклоняться, сила тяжести заставит его верхушку рухнуть вниз, внутрь здания.
It must arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction.
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Anything else is liable, at any time, to fail, regress and collapse.
Все остальное в любое время может не выдержать, пошатнуться и развалиться.
It left Iceland with a total collapse of the entire banking system.
В результате этого кризиса в Исландии банковская система развалилась полностью.
Finally, the NNSC that existed in name only collapsed completely.
В конце концов КНСН, существовавшая лишь номинально, развалилась полностью.
32. During the recent unrest, the HNP almost completely collapsed.
32. В ходе недавних беспорядков ГНП практически полностью развалилась.
The former system of adult education financed by the State budget collapsed.
Прежняя система образования для взрослых, которая финансировалась из государственного бюджета, развалилась.
Government funding stopped and health services collapsed (UNDP, 1996).
Правительственное финансирование прекратилось, и система медицинского обслуживания развалилась (ПРООН, 1996).
In addition, the judicial system has largely collapsed and is often perceived as being partial.
Кроме того, система правосудия большей частью развалилась и зачастую воспринимается в качестве необъективной.
Let us be honest and accept that the system born after the Second World War has collapsed.
Давайте честно признаем, что система, появившаяся после Второй мировой войны, развалилась.
20. Government administration in Burundi virtually collapsed after the October 1993 coup d'état.
20. Правительственная администрация в Бурунди фактически развалилась после происшедшего в октябре 1993 года государственного переворота.
The change of system in Eastern European countries has in many cases caused the old structures to collapse.
53. Смена государственного строя в восточноевропейских странах привела во многих случаях к развалу старых структур.
People don't expect the national infrastructure to collapse.
Люди не готовы к развалу всей государственной инфраструктуры.
I think there's a coordinated plot within Russia to collapse the dollar and crash the U.S. economy.
Думаю, что Россия делает это только для того... Чтобы упал курс доллара, плюс развалить экономику США.
Lupin’s retort was lost: Finally succeeding in squeezing through the door, Hagrid staggered to a chair and sat down; it collapsed beneath him.
Ответа Люпина он не услышал — Хагрид, наконец пролезший в дверь, подошел к одному из стульев, сел, и стул тут же развалился.
When a glut occurs, their whole financial structures collapse as they are overinvested in exports.
Когда возникает перепроизводство, из-за чрезмерных вложений в экспортный сектор рушится вся их финансовая система.
When peace collapses - and the more fragile it is the more violent is its collapse - war quickly becomes total, and civilian populations, especially the poorest, are rarely spared.
Когда рушится мир, причем крушение его тем ужаснее, чем менее он прочен, война быстро становится тотальной, и она редко щадит мирное население, особенно его наиболее обездоленную часть.
Furthermore, much of the private capital was of a speculative nature and many of the developing countries which had benefited from such flows had seen their hard-won economic growth collapse virtually overnight.
С другой стороны, поскольку эти потоки частного капитала в большинстве случаев носят спекулятивный характер, многие развивающиеся страны, воспользовавшиеся ими, увидели, как в одночасье рушится достигнутый тяжким трудом экономический рост.
This institution, the United Nations, in which we had pinned so much hope, despite the safeguards supposed to be provided by the permanent five, is today collapsing on its clay feet, helpless to protect the weak and the poor.
Этот институт, Организация Объединенных Наций, на которую мы возлагали так много надежд, несмотря на гарантии, которые должны были бы быть предоставлены пятью постоянными членами, сегодня рушится, как колосс на глиняных ногах, будучи не в состоянии защитить слабых и нищих.
In 1996, a number of African countries encountered special development situations with the collapse of public and social services, disruption of economic activities, insecurity and armed conflict, the breakdown of law and order, massive population displacement and widespread human suffering.
54. В 1996 году ряд африканских стран столкнулись с особым развитием ситуации, когда была разрушена система государственной службы и социальных услуг, нарушена экономическая деятельность, отсутствовала безопасность и имели место вооруженные конфликты, рушился закон и порядок, имели место массовые перемещения населения и широкое распространение получили страдания людей.
It was especially important to do that in 2002 because the old imperialist strategy of "divide and conquer", which had enabled the United States Government to maintain a colonial regime in Puerto Rico for over a century, had begun to collapse, as more and more Puerto Rican organizations and individuals of varying ideologies had recognized the need to put aside their internal differences and converge around the goal of reaching consensus on a decolonization process.
Это особенно важно сделать в нынешнем году по той причине, что старая империалистическая стратегия <<разделяй и властвуй>>, позволявшая правительству Соединенных Штатов на протяжении более чем одного столетия сохранять колониальный режим в Пуэрто-Рико, стала рушиться, так как все больше организаций и частных лиц самых различных идеологических убеждений в Пуэрто-Рико осознали необходимость преодоления внутренних разногласий и налаживания взаимодействия с целью достижения консенсуса в отношении процесса деколонизации.
Age, sometime is it but to collapse.
Ну ведь когда-нибудь рушится.
In this country, the social structure, just beginning to collapse.
В этой стране социальные структуры только начинают рушиться. Наблюдайте.
I sounded to me more like as if the school is going to collapse.
Было такое ощущение, как будто бы рушилось школьное здание.
I tried to rescue the children and the house started to collapse, as you can see.
Я пытался спасти детей, но дом начал рушиться, как вы видете.
And the thing I like about it the most, the reason I like it is that it means the system is beginning to collapse and everything is starting to break down.
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
This time line is starting to collapse.
Временная линия начинает сжиматься.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Она продолжит сжиматься, пока не исчезнет полностью.
All the realities are starting to collapse into one space.
Все миры начали сжиматься в одно единое пространство.
Until, one day, those vast clouds began to collapse under the force of gravity.
Так продолжалось до тех пор, пока они не начали сжиматься под воздействием гравитации.
Now, if it's more massive than a couple of times the mass of the sun, it will start to collapse even further.
Но если звезда хотя бы в пару раз тяжелее Солнца, она начинает сжиматься и дальше.
терпеть крах
гл.
African countries and LDCs do not have the social safety nets of developed industrialized countries and unemployment and underemployment remain high and will become even higher as more domestic firms collapse under the weight of competition from outside.
В африканских странах и НРС не существует сетей социальной защиты, которые имеются в промышленно развитых странах, и уровень безработицы и недостаточной занятости является высоким и будет еще более повышаться по мере того, как все новые национальные компании будут терпеть крах в борьбе с внешними конкурентами.
You must learn sacrifice... and also never to collapse.
Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test