Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
There Claudas, and there, there.
там - Клаудас, и там, и там.
They're there, but they're not there there.
Они там, но не там там.
There's... there's no... there's no more bullets!
Там.. там... там нет больше патронов!
There's somebody there.
Там, там кто-то.
We're gonna scatter two-man teams there, there, there, and there.
Поставим по паре человек там, там, там и там.
Choice of bathrooms there, there, there.
Ванны на выбор - там, там и вон там
There,there,that's her.
Там, там, это она.
There, there that chain.
Там, там, эта цепь.
There's nothing in there.
Там нет ничего там.
There's... There's a lot...
Там... там много чего...
нар.
I placed them there myself.
Я сам положил его туда.
It was noted, in this regard, that fish should not only go where the money is, but should go where the need is.
В этой связи было отмечено, что рыбные продукты должны поставляться не только туда, где есть деньги, но и туда, где в них есть необходимость.
I asked them why they were going there.
Я спросил их, зачем они туда едут.
My uncle said, “But how can I walk there.
Мой дядюшка отвечал: "Но как мне дойти туда?
Oh, look ahead, there, there...
О, посмотрите туда, туда..
There, there, Mr. Burns.
[ Вопит ] Мистер Бернс, туда, туда.
There's no, there's no hurry to get there
Туда нечего, Туда нечего спешить
OK. Down there, down there.
Так, ясно, туда, туда, он здесь.
That one there to there.
Вот ту туда и туда /шашки/.
All right, put snipers there and there.
Так, снайперов туда и туда.
Over there. Just pull in there.
Туда, вон туда, к тому причалу.
Just look in there, look in there.
Только взгляните туда, посмотрите же туда.
I'm going there, see, just over there.
Я пойду туда, видишь, просто туда.
I want to go there and there...
- Я хочу пойти туда и туда.
There and Back Again.
Туда и потом обратно.
We would all go out there to make it.
И все мы отправимся туда.
and you couldn't go if there was;
да и все равно – вам туда нельзя.
How'd it get there
Как она туда попала?
“How’re we supposed to get up there?”
— Как же мы туда попадем?
Don’t send me there, don’t let him!”
Не отправляйте меня туда!
Had they been sent?
Их что, туда послали?
Even if we’re not going back there, I don’t think I’d feel right if I didn’t have it with—”
Даже если мы туда не вернемся, мне будет не по себе без…
“Oh, why did we go there?”
— И зачем только мы туда сунулись?
The quill whizzed across the parchment between them, back and forward as though it were skating.
Между тем перо на пергаменте все строчило и строчило, туда-сюда, туда-сюда, как на коньках.
нар.
- Sign there, there, and there.
- Подпишите здесь, здесь и здесь.
Initial there, there, and there.
Поставь инициалы здесь, здесь и здесь.
Sign, uh, there, there, and there.
Подпишите здесь, здесь и вот здесь, ..
It's there. Just there.
Она здесь, вот здесь.
Sign there and there.
Подпиши здесь и здесь.
There's--there's no kitchen.
Здесь... здесь нет кухни.
There's... there's clarity here.
Здесь... здесь такая ясность.
There. There, that row.
Здесь, здесь, этот ряд.
You have to sign there, there, and there.
Вы должны подписать здесь,здесь и здесь.
So, cameras there, and there.
Камеры здесь и здесь.
нар.
Cameras are there, there, there and there.
Камеры тут, тут, тут и тут.
There and there and one more there.
Тут и тут, и еще раз тут.
Still there, still there, still there, gone.
Тут жив, тут жив, тут жив, исчез. Так?
Okay, right there, Th-there.
Хорошо, вот тут, тут.
There-there's a flutter.
Тут.. тут какие-то вибрации.
- There is... there is no explanation.
- Тут... Тут нечего объяснять.
Right there, hold it right there.
Прямо тут, стой прямо тут.
Put pressure right there,right there.
Надавите вот тут, прямо тут.
Uh... there-- there's a funny story here.
Тут... тут была забавная история.
нар.
There, there, that's them.
Вон, вон, это они.
- There it is, it's over there!
Убить? Вон она! Вон!
There's the can, there's the coffeemaker.
Вон банка, а вон кофеварка.
There's the fuckin' pricks, there.
Вон эти гребаные уроды, вон они.
There's the perfidy, sir!
Вон оно, коварство-то где-с!
See that boy down there?
Видишь вон того мальчика?
Let’s try the next lot of hills.”
Пошли теперь вон к тем холмам.
Here was the first-floor window;
Вон окно в первом этаже;
Svidrigailov left the tavern.
Свидригайлов пошел вон из трактира.
"I'll set us down near those rocks.
– Сажусь вон у тех скал.
There are some generals coming.
— Вон генералы какие-то идут.
You look good there.
Отлично смотритесь на этом месте.
- I just found it right there!
Нашел! Прямо на этом месте!
I'm gonna stop you right there.
Я остановлю тебя на этом месте.
Actually, you were sitting over there.
Ты точно сидела на этом месте.
Rattenbury's been going back there regularly.
Раттенбери постоянно приезжал на это место.
There was a convent on this site.
- На этом месте был женский монастырь.
I was just about to back in there.
Я собирался стать на это место.
Why would Neal lead us there?
Зачем Нил навел нас на это место?
Okay, I'm gonna stop you right there.
Позвольте мне вас на этом месте прервать.
Okay, let me just stop you right there.
Так, позволь остановить тебя на этом месте.
Besides, we’re nearly there now!”
И ведь почти уже на месте!
Well, there you are, boy.
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте.
“Well, Harry, you take the place of that bishop, and Hermione, you go next to him instead of that castle.”
— Ты, Гарри, встань на место того слона. А ты, Гермиона, займи место этой ладьи.
Why is the telephone on this side?
Почему телефон не на месте?
Had I been the publisher I should not have printed it.
– На месте редактора я бы не напечатал;
The prince was waiting for him.
князь ждал его на том же месте.
Madame Maxime was still there.
А вот мадам Максим была на месте.
My delegation has no doubt about the resources, about the intention, or about the priority where this subject is concerned.
Моя делегация не испытывает никаких сомнений ни в отношении ресурсов, ни в отношении намерений, ни в отношении приоритетности этого вопроса.
3. Structure of the household and power relations
3. Структура отношений в домохозяйстве и властных отношений
There's no "we'll see" in this relationship.
В этих отношениях нет никаких "посмотрим".
You've got no worries there, as far as I can see.
В этом отношении можешь быть спокоен.
Ever since the very beginning, there's been three people in this relationship.
С самого начала в этих отношениях трое.
There's only room for one crazy person in this relationship.
В этих отношениях есть место только для одного безумца.
That speech she gave, it was out there.
Ага, её речь была очень показательна в этом отношении... Против фактов не попрёшь.
If he murdered someone there 12 years ago, he's not the submissive partner in the relationship.
Если он убил 12 лет назад, то в этих отношениях он не подчиняется.
Now, wasn't that because you thought there was something corrupt about these relationships?
Не потому ли, что вы решили, что в этих отношениях было что-то коррумпированное?
-Having the votes doe'sn't matter if the leader decides there isn't gonna be a vote.
- Наличие голосов не имеет значения если руководитель принимает решение в этом отношении не собираясь голосовать.
I know that Jay is not 100% in this relationship, because anybody who was 100% would be more there.
Я знаю, что Джей не на 100% в этих отношениях Потому что любой, кто на 100%, будет ближе
the same goes for this purchase.
то же в отношении и к сей покупке.
They had parted upon terms of cordial friendship.
Расстались оба в отношениях дружеских.
What, then, is the relation of this dictatorship to democracy?
Каково же отношение этой диктатуры к демократии?
In that respect his friend had greatly the advantage.
В этом отношении его друг имел перед ним значительное преимущество.
It is otherwise in the value relation of one commodity to another.
Не то в стоимостном отношении одного товара к другому.
the former, though in some respects unequal, different slaves being of different values, is in no respect arbitrary.
Налог же с рабов, хотя в некоторых отношениях и неравномерен, поскольку различные рабы имеют различную стоимость, все же ни в каком отношении не является произвольным.
He's a bit awkward—not to say he's not a man of the world, but I mean he's awkward in another sense.
Неуклюж немного, то есть он человек и светский, но я в другом отношении говорю неуклюж.
In this respect he was scared, as they say, the way little children are sometimes scared.
В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test