Перевод для "the severely" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The opposition was severely persecuted.
Оппозиция сурово подавлялась.
Liable to severe penalties for breaches.
Их нарушение предусматривает суровые санкции.
Such employers are dealt with severely.
Таким работодателям грозит суровое наказание.
(iii) The severe condemnation of police violence;
iii) суровое осуждение полицейского насилия;
(c) Severely condemn police violence;
c) сурово осуждать полицейское насилие;
Violations should be enforced and severely sanctioned.
Нарушения должны караться суровыми санкциями.
Employers who do so are severely dealt with.
Поступающим так работодателям грозят суровые наказания.
Life imprisonment is the most severe form of punishment.
Самое суровое наказание - пожизненное заключение.
The culprits will be severely punished when they are arrested.
Как только виновных удастся арестовать, они будут сурово наказаны.
Children are being punished more severely upon return.
Дети по возвращении подвергаются более суровому наказанию.
It's a doubtful justification for the severity of the sentences
общие принципы Это сомнительное назначение сурового наказания.
And of the severity of the penalties at my disposal?
И насколько суровы наказания у меня в ставке?
The severity of this recession will cause more pain before it ends.
Ётот кризис будет суровым и успеет затронуть очень многих.
I don't really think that you guys are understanding the severity of this situation.
Не думаю, что вы понимаете суровости этой ситуации.
The severity of your sentence is determined by how much you cooperate.
Суровость твоего приговора будет зависеть от того, насколько ты нам поможешь.
I hope you'll understand if my precautions... lean a bit towards the severe...
Я надеюсь, что ты поймешь, если мои меры предосторожности будут... слегка слишком суровыми.
The severity of which depends upon the offense and the general attitude of the day.
Суровость которой зависит от серьезности проступка и общего настроения в тот день.
Well, the severed end of the toe is filthy, so you should have more than enough there.
Да, суровый конец для пальца-мерзкий, Так у тебя должно быть более чем достаточно.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
Before you implicate two agents in a cover-up, I think you should think long and hard about the severity of your claim.
Прежде чем обвинить двух агентов в сокрытии, вам следует подумать долго и упорно надо суровостью ваших обвинений.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
But from the severity of that blame which was last night so liberally bestowed, respecting each circumstance, I shall hope to be in the future secured, when the following account of my actions and their motives has been read.
Надеюсь, что, прочитав нижеследующее объяснение моих действий и их мотивов и учтя все обстоятельства, Вы в будущем не станете осуждать меня так сурово, как Вы это с легкостью сделали вчера вечером.
The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.
С полным основанием жалуются на суровость многих законов, издававшихся для ограждения доходов казны, поскольку они тяжело карали действия, которые до издания законов, объявлявших их преступлением, всегда почитались вполне дозволенными.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
Severely restricted:
Строгие ограничения:
(c) "Severely restricted"
c) "Строго ограниченный"
for banned or severely restricted chemicals
или строго ограниченных химических веществ
severely restricted chemicals
запрещенных или строго ограниченных химических веществ
Visiting and other privileges are severely restricted.
Свидания и другие привилегии строго ограничены.
C. Banned or severely restricted chemicals
С. Запрещенные или строго ограниченные химические вещества
Acts of vandalism were severely prosecuted.
28. Акты вандализма строго преследуются.
Several countries had already banned or severely restricted the chemical.
Ряд стран уже приняли меры по запрещению или строгому ограничению этого химического вещества.
(c) a demonstration of the severe inducement system activation.
с) доказательство активации системы строгого побуждения.
Demonstration test of the severe inducement system
4.6 Демонстрационное испытание системы строгого побуждения
I heard that it's also the severity.
Мне говорили, что он также строг.
And the effeminate orientals Could neither imitate nor admire The severe simplicity..." ---
и женоподобные азиаты не могли ни подражать, ни восхищаться, строгой простотой...
I've already got a 'warning notice'. I don't have the 'severe reprimand'.
"На вид" у меня есть, Борис Петрович, у меня строгого с предупреждением нет.
“You must not be too severe upon yourself,” replied Elizabeth.
— Вы не должны слишком строго себя судить, — сказала Элизабет.
“You can’t skive off Divination,” said Hermione severely.
— Тебе нельзя пропускать прорицания, — строго сказала Гермиона.
The more severe government of France assesses upon each generality a certain sum, which the intendant must find as he can.
Более строгое правительство Франции облагает каждый округ определенной суммой, которую интендант должен добыть, как сумеет.
“Ron,” she said severely as she turned and trod on his feet, “this is exactly why Ginny hasn’t told you she’s seeing Michael, she knew you’d take it badly.
— Рон, — строго сказала она, повернувшись и наступив ему на ногу, — именно поэтому Джинни и не сказала тебе, что встречается с Майклом. Знала, что ты плохо это воспримешь.
But he judged himself severely, and his hardened conscience did not find any especially terrible guilt in his past, except perhaps a simple blunder that could have happened to anyone.
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.
While still in the entryway the thought had occurred to him of leaving without taking off his coat, thereby punishing the two ladies severely and impressively, so as to let them feel the whole weight of it. But he had not dared.
Ему еще в передней пришла было мысль: не снимать пальто и уехать и тем строго и внушительно наказать обеих дам, так чтобы разом дать всё почувствовать. Но он не решился.
The prince made his bows and retired at once. Alexandra and Adelaida smiled and whispered to each other, while Lizabetha Prokofievna glared severely at them. "We are only laughing at the prince's beautiful bows, mamma," said Adelaida.
Александра и Аделаида усмехнулись и пошептались о чем-то промеж собой. Лизавета Прокофьевна строго на них поглядела. – Мы только тому, maman, – засмеялась Аделаида, – что князь так чудесно раскланялся: иной раз совсем мешок, а тут вдруг как… как Евгений Павлыч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test