Примеры перевода
- strict
- stringent
- rigorous
- severe
- stern
- strong
- austere
- close
- rigid
- hard
- harsh
- exact
- dour
- rugged
- stiff
- chaste
- keen
- strait
прил.
вернейший и честнейший был человек. Я, разумеется, был строг, но справедлив.
but a faithful, honest fellow all the same. "I was strict, but just by nature.
Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила.
Harry felt strangely as though he had entered a very strict library;
Гарри рассмеялся. Профессор Макгонагалл, декан Гриффиндора, очень строга, никогда не нарушит правил.
Harry gave a hollow laugh. Professor McGonagall, head of Gryffindor House, was very strict.
– А служанку согнали на другой же день, разумеется. Это строгий дом. – И вы допустили? – Вот прекрасно!
"Oh, she was turned out next day, of course. It's a very strict household, there!" "And you allowed it?"
Теперь строго заметь себе: тела наверху еще теплые, слышишь, теплые, так нашли их!
Now, pay strict attention: the bodies upstairs are still warm, you hear, still warm; they were found that way!
— Вот вы, наверно, думаете, как и все, что я с ним слишком строга была, — продолжала она, обращаясь к Раскольникову. — А ведь это не так!
“You no doubt think, as everyone else does, that I was too strict with him,” she went on, addressing Raskolnikov. “But it wasn't so!
Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам.
Strict and clever, she gave them a talking to the moment they sat down in her first class.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
The class was quiet as it entered the room; Professor Umbridge was, as yet, an unknown quantity and nobody knew how strict a disciplinarian she was likely to be.
Что касается Шотландии, то считают, что более пятой части, а может быть и более трети, всех земель страны находится в настоящее время под строгим режимом фидеикомиссов.
In Scotland more than one-fifth, perhaps more than one-third, part of the whole lands of the country are at present supposed to be under strict entail.
прил.
Таким образом, страны могут отдать предпочтение более строгим или менее строгим требованиям в рамках двусторонних или региональных торговых переговоров.
Countries thus have a choice whether they prefer more stringent or less stringent requirements in bilateral or regional trade negotiations.
Нередко проводится различие между почвами в промышленных (наименее строгие нормы), коммерческих, жилых и сельскохозяйственных (наиболее строгие нормы) зонах.
Often a distinction is made between industrial (least stringent criteria), commercial, residential and agricultural (most stringent criteria) soils.
строгой процедурой осуществления правосудия;
Stringent procedures governing the administration of justice;
Условия его испытательного срока, довольно строгие.
The terms of his probation are somewhat stringent.
Я спрашиваю, потому что банки в последнее время очень строго подходят к выдаче кредита.
I ask because the banks are getting very stringent with applications.
Только с помощью самых строгих мер удалось... (Медаль "Лучшему и достойнейшему".)
Only by stringent control can this... (The Best and Fairest medal.)
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience, chastity.
Это весьма прискорбно, но мы уже ввели строгие меры чтобы предотвратить подобное в будущем.
It was most regrettable but we've now instituted stringent measures to prevent this ever happening again.
Тем не менее, Согласно нашей строгой политике относительно протокола миссий наши деловые отношения закончены.
Nonetheless, as per our stringent policy regarding mission protocol, our business relationship is over effective immediately.
— …и, во всяком случае, в этом году введены настолько строгие меры безопасности, что ожерелье не могли пронести в школу без нашего ведома… — Но…
“—and in any case, we have put stringent security measures in place this year. I do not believe that necklace can possibly have entered this school without our knowledge—” “But—”
прил.
Такая демилитаризация будет подлежать самому строгому контролю.
This demilitarization will be subjected to rigorous verification.
- Она предполагает строгое соблюдение норм международной законности.
- It complies rigorously with international law;
Деятельность таких компаний строго регулируется законом.
These companies come under rigorous legislation.
Во всем присутствовала некоторая двусмысленность — авторам этих учебников не хватало ума, чтобы понять, что значит «строгое» определение.
Everything was a little bit ambiguous—they weren’t smart enough to understand what was meant by “rigor.”
Подушные налоги взимаются с небольшими издержками и в тех случаях, когда они строго взыскиваются, доставляют государству очень верный доход.
Capitation taxes are levied at little expense, and, where they are rigorously exacted, afford a very sure revenue to the state.
Ввиду этого строгое взимание ее привело сперва, как передают, к тому, что рудники в Сан-Доминго были совсем заброшены и разработка их потом уже никогда не возобновлялась. Поэтому пошлина скоро была понижена до одной трети, потом до пятой, затем до одной десятой и наконец до одной двадцатой валовой добычи.
The rigorous exaction of it, accordingly, first occasioned, it is said, the total abandoning of the mines of St. Domingo, which have never been wrought since. It was soon reduced therefore to a third; then to a fifth; afterwards to a tenth;
С другой стороны, хозяева в таких случаях поднимают не меньше шума и требуют вмешательства гражданских властей, а также строгого применения тех суровых законов, которые были изданы против соглашений слуг, рабочих и поденщиков.
The masters upon these occasions are just as clamorous upon the other side, and never cease to call aloud for the assistance of the civil magistrate, and the rigorous execution of those laws which have been enacted with so much severity against the combinations of servants, labourers, and journeymen.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
прил.
Фактически окончательное наказание путем поглощения менее строгого наказания более строгим либо путем полного или частичного составления назначенных наказаний будет более строгим, чем наказание за преступление "пытки".
The total sentence is made more severe than the penalty for the crime of torture either by merging the less severe penalties into a more severe one, or by fully or partially combining the penalties.
— Вы не должны слишком строго себя судить, — сказала Элизабет.
“You must not be too severe upon yourself,” replied Elizabeth.
— Тебе нельзя пропускать прорицания, — строго сказала Гермиона.
“You can’t skive off Divination,” said Hermione severely.
Тетя Полли не спеша поворачивается и строго говорит: – Том?
Aunt Polly she turns around slow and severe, and says: «You, Tom!»
генерал-начальник недовольно и строго смотрел с своего стула.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
Он становился все раздражительней и строго наказывал тех, кто по вечерам нарушал тишину в общей гостиной.
He was becoming increasingly edgy, and gave very severe punishments to anybody who disturbed the quiet of the common room in the evenings.
– Нет, сэр, сколько припомню, не видал. Том повертывается к негру, – а тот даже оторопел и глаза вытаращил, – и говорит строгим голосом:
«No, sah; not as I knows on.» So Tom turns to the nigger, which was looking wild and distressed, and says, kind of severe:
Более строгое правительство Франции облагает каждый округ определенной суммой, которую интендант должен добыть, как сумеет.
The more severe government of France assesses upon each generality a certain sum, which the intendant must find as he can.
— Рон, — строго сказала она, повернувшись и наступив ему на ногу, — именно поэтому Джинни и не сказала тебе, что встречается с Майклом. Знала, что ты плохо это воспримешь.
“Ron,” she said severely as she turned and trod on his feet, “this is exactly why Ginny hasn’t told you she’s seeing Michael, she knew you’d take it badly.
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.
But he judged himself severely, and his hardened conscience did not find any especially terrible guilt in his past, except perhaps a simple blunder that could have happened to anyone.
Ему еще в передней пришла было мысль: не снимать пальто и уехать и тем строго и внушительно наказать обеих дам, так чтобы разом дать всё почувствовать. Но он не решился.
While still in the entryway the thought had occurred to him of leaving without taking off his coat, thereby punishing the two ladies severely and impressively, so as to let them feel the whole weight of it. But he had not dared.
прил.
В случае представления в ходе судебного разбирательства доказательств о применении пыток виновные строго наказываются.
In case of any proof of torture through legal proceedings, stern departmental action was taken against those responsible.
Делегация Бенина должна поэтому еще раз повторить здесь строгое осуждение правительством нашей страны военного переворота в Бужумбуре:
The delegation of Benin must therefore reiterate here its Government's stern condemnation of the military coup d'etat in Bujumbura:
122. Что касается торговцев людьми, то по отношению к ним принимаются строгие меры.
122. Regarding the perpetrators of TiPs, stern actions are taken.
Строгие меры применялись к наркоторговцам.
Stern measures had been applied to illicit drug traffickers.
197. На практике трудовое законодательство не соблюдается предприятиями должным образом, а санкции государства не являются достаточно строгими.
197. In fact, the implementation of the labour laws by enterprises is not scrupulous and the State's sanctions are not stern enough.
В отношении любого должностного лица, признанного виновным в применении пыток, принимаются строгие дисциплинарные меры.
Any official found guilty of employing torture have been made subject to stern departmental action.
В нем президент строго предупредил работающие в Дарфуре организации, посоветовав им не иметь дела с Международным уголовным судом.
In the speech, the President gave a stern warning to organizations operating in Darfur against becoming involved with the International Criminal Court.
Принимаемые меры включают строгое предупреждение, отзыв лицензии, штраф и уголовное преследование.
Action taken includes stern warnings, licence revocation, fines and prosecutions.
Тем же из сотрудников службы безопасности, которым выносится обвинение в противозаконных действиях, грозит всего-навсего увольнение со службы, а чаще — понижение в должности или "строгий выговор".
Those security officials who are punished merely face dismissal from service or more often, demotion or a “stern reprimand”.
В докладе также сформулирован ряд строгих предупреждений, к которым необходимо подойти со всей серьезностью.
It also has some stern warnings that must be taken very seriously.
Он стоял и строгим, внимательным взглядом оглядывал всю компанию.
He stood and with stern, attentive eyes surveyed the whole company.
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
маленькие, заплывшие глазки глядели угрюмо, строго и с неудовольствием.
his small, swollen eyes had a sullen, stern, and displeased look.
Все глядели на нее с такими ужасными, строгими, насмешливыми, ненавистными лицами.
They were all staring at her with such terrible, stern, mocking, hateful faces.
Особенно строго оглядела она некоторых и свысока пригласила сесть за стол.
To some she gave an especially stern look, haughtily inviting them to sit down at the table.
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Лицо ее было очень строгим, и Гарри сразу подумал, что с такой лучше не спорить и вообще от нее лучше держаться подальше.
She had a very stern face and Harry’s first thought was that this was not someone to cross.
Его резкий голос, его убежденный тон и строгое лицо произвели на всех чрезвычайный эффект.
His sharp voice, his convinced tone and stern face produced an extraordinary effect on everyone.
Гимли и Леголасу показалось, что она беззвучно заплакала: скорбь исказила ее гордое и строгое лицо.
Then it seemed to Gimli and Legolas who were nearby that she wept, and in one so stern and proud that seemed the more grievous.
Арагорн, безмолвный и строгий, стоял у знамени с думою то ли о прежних днях, то ли о дальних краях;
Aragorn stood beneath his banner, silent and stern, as one lost in thought of things long past or far away;
прил.
Это был чудовищный акт, заслуживающей строгого и всеобщего осуждения.
It was a monstrous act that deserved strong and universal condemnation.
отсутствует строгий надзор за применением закона;
Lack of strong monitoring of the application of the law.
Кроме того, контроль за выполнением обязательств не такой строгий, как во Франции.
Furthermore, control of commitment is not as strong as it is in France.
Закон Замбии об иммиграции и депортации является весьма строгим.
Zambia's Immigration and Deportation Act is very strong.
Жизненно важное значение имеет также разработка строгих концепций.
A strong conceptual framework is vital.
Действенные законы о конкуренции, которые строго соблюдаются.
Strong, well-enforced competition law.
В случае необходимости будут применяться строгие дисциплинарные меры.
When necessary, strong disciplinary action will be taken.
b) принятия строгих законов, направленных на предотвращение контрабандного провоза людей;
Strong legislation to deter trafficking in persons;
Из этого можно предположить, что гарантии против увольнения не достаточно строги.
That might imply that the safeguards against expulsion were not strong enough.
Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение.
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal.
Когда ты правил тут раньше – я строго контролировал тебя.
When last you ruled this place, I held you in strong rein.
прил.
Строгие меры не являются ответом на проблему задолженности в Азии.
Austerity was not the answer to the debt problem in Asia.
финансовый кризис и последствия мер строгой экономии;
Financial crisis and the consequences of austerity measures
Главным стратегическим элементом мер строгой экономии было проведение реформ системы субсидирования.
The main policy item of austerity measures was subsidy reforms.
G. Бюджетная уязвимость остается высокой, несмотря на меры строгой экономии
G. Fiscal vulnerability remains high, despite austerity measures
105. Меры строгой экономии и сокращения расходов в 1998 году.
105. Austerity and cost reduction measures in 1998.
f) строгой экономией и эффективностью в целях сведения к минимуму бюрократических аспектов 12/;
Austerity and efficiency to minimize bureaucratic aspects12;
Бюджет Организации не отражает этот режим строгой экономии.
The Organization's budget did not reflect that austerity.
Вот эти достаточно строгие изображения замка.
I have found these rather austere pictures of this castle.
Славно и забавно, а также напыщенно и строго.
Grand and ridiculous, equal parts pompous and austere.
Это был каменный бюст прекрасной, но строгой с виду волшебницы в необыкновенном головном уборе.
a stone but of a beautiful but austere-looking witch wearing a most bizarre-looking headdress.
В соответствии с этим указанные секты почти всегда или за очень немногими исклю чениями усваивали систему строгой нравственности.
The austere system of morality has, accordingly, been adopted by those sects almost constantly, or with very few exceptions;
Самая богатая церковь в христианстве не поддерживает лучше единообразие веры, религиозную ревность, дух порядка, честности и строгой нравственности в массе народа, чем эта очень бедно обставленная церковь Шотландии.
The most opulent church in Christendom does not maintain better the uniformity of faith, the fervour of devotion, the spirit of order, regularity, and austere morals in the great body of the people, than this very poorly endowed Church of Scotland.
прил.
Проводится строгая проверка всех расходов на авиабилеты.
All airfare expenditures are being closely monitored.
Будет осуществляться строгий контроль за этими мероприятиями.
Close monitoring of these activities will be enforced.
Соблюдение этого требования будет строго контролироваться.
The compliance of this requirement will be closely monitored.
Соблюдение этого правила будет строго контролироваться.
The compliance of this regulation will be closely monitored.
- Вы должны быть под строгим наблюдением врача.
- You need to be under a doctor's close supervision.
Необходимо будет строго соблюдать график принятия лекарств, это первое.
Above all, observe the medication schedule closely.
Демонстрации проходят под строгим надзором местной полиции.
All under close scrutiny by local law enforcement.
Полумрак старил его, делал похожим на призрака. Но заговорил Крауч обычным брюзгливым тоном. — Мы должны строго следовать правилам. А в них написано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире. — Ну, конечно! Барти знает правила как свои пять пальцев! — просиял Бэгмен и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.
He looked slightly eerie, the half darkness making him look much older, giving him an almost skull like appearance. When he spoke, however, it was in his usual curt voice. “We must follow the rules, and the rules state clearly that those people whose names come out of the Goblet of Fire are bound to compete in the tournament.” “Well, Barty knows the rule book back to front,” said Bagman, beaming and turning back to Karkaroff and Madame Maxime, as though the matter was now closed.
прил.
Такая операция, безусловно, должна опираться на четкий мандат и строгий график.
The operation should obviously be based on a clear-cut mandate and a rigid time-frame.
Такое разделение должно быть более строгим, чем отделение детей от взрослых.
Such separation was more rigid than that observed between juveniles and adults.
Введение строгих определений противоречит правовым градициям страны.
The establishment of rigid definitions ran counter to the country's legal traditions.
Председатель, однако, не должен превращаться в строгого надсмотрщика.
The Chairman should not, however, become a rigid taskmaster.
Разработка и выполнение таких строгих планов связана с целым рядом трудностей.
These rigid plans are difficult to prepare and keep up to date.
Впоследствии Комиссия признала, что граница не может быть демаркирована абсолютно строго.
Subsequently, the Commission acknowledged that the boundary could not be demarcated with absolute rigidity.
Строгое следование каким-либо формулам в отношении укомплектования штатов было бы контрпродуктивным.
Rigid adherence to any staffing formulas would be counterproductive.
22. Это правда, что образовательная система страны строга и временами чрезмерно требовательна.
It was true that the education system was rigid and sometimes excessively demanding.
Строгая политика контроля численности населения приводит к вопиющим нарушениям прав человека.
Rigid population control policies are responsible for tremendous abuses of human rights.
прил.
34. Идея о существовании "основного ядра" прав человека может быть оправданна со строго юридической точки зрения.
34. The idea of the possible existence of a hard core of human rights is not, however, groundless from the legal point of view.
Статья 342: если задержание или похищение продолжилось более одного месяца, предусматривается более строгое наказание в виде принудительных работ на пожизненный срок.
Article 342: Such penalty shall be increased to hard labour for life where the detention or illegal confinement was for more than a month.
Это не договор; в этом смысле она не является строгим обязательством.
It isn't a treaty; it isn't a hard obligation in that sense.
В итоге, такие соображения могут лишь обеспечить общие руководящие принципы ввиду отсутствия строгих правил, определяющих излишние задержки>>.
In the ultimate analysis such considerations can only provide guidelines, there being no hard and fast rules defining undue delays.
По этому вопросу не может быть единых строго определенных правил, коль скоро преследуется цель достижения эффективности.
There could be no hard and fast rules on that score if an efficient structure was to be maintained.
47. Члены Комитета выразили сомнение по поводу целесообразности установления жестких и строгих критериев, которые бы применялись во всех случаях.
47. Members of the Committee expressed doubts about the practicality of setting hard and fast criteria that would be applicable in all situations.
Возможно, Новая Зеландия предъявляет к себе слишком строгие требования в плане понимания пределов позитивных действий.
It was possible that New Zealand was being too hard on itself in relation to its understanding of the limits of affirmative action.
— Ну что вы, Северус. — Слизнорт снова икнул. — Сейчас Рождество, не будьте к нему слишком строги…
“Now, Severus,” said Slughorn, hiccuping again, “it’s Christmas, don’t be too hard—”
прил.
24) Комитет обеспокоен строгим режимом содержания в <<тюрьмах усиленного режима>>.
(24) The Committee is concerned over the harsh regime imposed on detainees in "supermaximum prisons".
Некоторые заключенные, согласно сообщениям, подвергаются строгому допросу на протяжении более месяца.
Some detainees have reportedly undergone harsh interrogation for more than a month.
По оценкам перебежчиков, в лагерях со строгим тюремным режимом содержатся сотни людей.
Defectors estimated that hundreds of individuals were held in harsh prison camps.
Она подчеркнула также, что в Уголовном кодексе предусмотрены исключительно строгие наказания в данной области.
The Criminal Code provided for extremely harsh penalties in that area.
Строгая и дискриминационная правительственная иммиграционная политика поддерживает расизм.
Harsh and discriminatory governmental immigration policies sustain racism.
История -- строгий судья, и она не простит нас, если мы упустим этот момент.
History is a harsh judge: it will not forgive us if we let this moment pass.
прил.
Такой переход неизбежно требует принятия нового и более строгого законодательства.
Such a move invariably demands new and more exacting legislation.
Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства.
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State.
Верховный суд Индии в своих решениях также установил строгие нормы в данной области.
The Supreme Court of India, through its judgements, has also laid down exacting standards on this issue.
61. При условии соблюдения строгих процессуальных гарантий и в случае самых серьезных преступлений в Соединенных Штатах предусмотрена смертная казнь.
61. The United States may impose the death penalty for the most serious crimes and subject to exacting procedural safeguards.
Государства, которые ратифицировали Конвенцию, должны принять и строго применять эффективные санкции в отношении лиц, требующих выполнения принудительного или обязательного труда.
The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour.
24. Независимый эксперт отмечает, что она не будет руководствоваться строгой оценкой относительной численности определенной группы населения в сопоставлении с соответствующими показателями общества в целом.
24. The independent expert notes that she will not be guided by an exacting assessment of the relative numerical size of a population group compared to that of the larger society.
Эта программа, направленная на завершение наших испытаний, позволит Франции выступать в защиту наиболее удовлетворительного и строгого варианта договора о запрещении испытаний.
This programme to complete our tests will allow France to be the advocate for the most satisfactory and exacting option for the test-ban treaty.
Знаете, я уже не уверен, что это место отвечает моим строгим стандартам.
You know, after today, I'm not sure this place comes up to my exacting standards.
Ничего из того что я могу сделать несравнимо с плотским удовольствием оказаться в масляной смеси мелких кукурузных початков и мяса строго определённого размера в форме кубиков.
Nothing I could do could ever compare to the sensual pleasures to be found in a greasy wok full of tiny ears of corn and meat the exact size and shape of dice. Which--
Она поступает строго противоположно нами ожидаемому.
She does the exact opposite of what we'd expect.
Ты будешь раскрывать убийство своей матери, строгое правосудие?
You'll solve your mother's murder, exact justice?
Я знаю, миссис Стэнли может быть требовательным работодателем, но и у меня самой строгие требования.
I know Mrs Stanley can be a demanding employer but I have exacting standards myself.
Мной могут двигать эмоции, но тобой движет что-то намного более предсказуемое - отчаянная, непреодолимая потребность в строгом соответствии завершить то, что начал.
I may be driven by my emotions, but you are driven by something much more predictable: A desperate, compulsive need to complete what you've started in exacting fashion.
Глава преступной группировки, знаменитый информатор, убит в тюрьме строгого режима сразу после того, как ты приезжала на встречу с ним.
Gang leader, notorious federal informant. Murdered in a supermax penitentiary at the exact time you were there to see him.
Похоже, впрочем, что булла эта представляла собою скорее благочестивое увещание, а не закон, строгое повиновение которому требовалось от всех верных.
It seems, however, to have been rather a pious exhortation than a law to which exact obedience was required from the faithful.
Никто не захочет улучшать и обрабатывать таким способом наиболее плодородные земли Шотландии, Ирландии или хлебных провинций Северной Америки, хотя при более строгом отправлении правосудия в этих странах можно ожидать более регулярного поступления доходов.
Nobody will attempt to improve and cultivate in the same manner the most fertile lands of Scotland, Ireland, or the corn provinces of North America, though from the more exact administration of justice in these countries more regular returns might be expected.
прил.
Даже вы строгие шотландские девчушки, должно быть, играли в игры.
Even your dour Scots lassies must have played piggy-back.
О, да ладно, тебе не нужно говорить это так строго
- oh, come on, now, you don't have to make it sound so dour.
Но это - наш Ангел. Строгий, уверенный в себе и не боящийся смешивать личные отношения с работой. И ты полностью выкачал из меня всю информацию, да?
But that's our Angel dour, but not afraid to get personally involved in his work and you're pumping me for information, aren't you?
прил.
Но он решил, что версия Кэма получилась слишком вычурной, так что мы решили сделать несколько строгих снимков на ранчо, чтобы как-нибудь сбалансировать альбом.
Ues, but he thought that Cam's version was a little too "artsy," so we've decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out.
прил.
В 2003 году им был издан Федеральный закон о борьбе с терроризмом, в котором дано определение понятия "терроризм" и установлены строгие меры наказания для лиц, совершивших такого рода преступления.
In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators.
Он также запретил использовать детей в возрасте до 18 лет в секс-индустрии и установил строгие наказания для тех, кто привлекает их или задерживает их для этих целей.
It had also prohibited the use of children under the age of 18 in commercial sex operations and established stiff penalties for those who lured or detained them for such purposes.
Эта общая функция инспекторов труда может осуществляться как при помощи методов убеждения, так и с использованием строгих санкций, призванных играть роль сдерживающего фактора.
This general function of labour inspectors may be fulfilled through persuasion methods and recourse to stiff penalties as a deterrent.
37. В Уголовном кодексе предусматриваются строгие наказания для любого лица, пытающегося оказать воздействие на сбор доказательств на стадии расследования.
The Criminal Code provided stiff penalties for anyone who tried to influence the gathering of evidence at the investigative stage of proceedings.
Кроме того, был принят проект нового Уголовного кодекса, в соответствии с положениями которого террористические акты квалифицируются как уголовное преступление, а лица, их совершающие, подвергаются строгим наказаниям, с тем чтобы не допустить их повторения.
Moreover, it has a new draft Criminal Code that criminalizes terrorist acts and imposes stiff penalties on the perpetrators of such acts, to serve as deterrents.
Закон запрещает торговлю людьми для целей проституции и предусматривает строгие наказания за его нарушение.
It prohibits trafficking of persons for purposes of prostitution and imposes stiff penalties for violations.
Разрабатывается закон, устанавливающий строгие штрафные санкции, вплоть до аннулирования лицензии, за несоблюдение этих положений.
Legislation imposing stiff penalties, including licence revocation, for noncompliance with those provisions was being drafted.
В 2005 году Турция ввела строгие наказания за незаконный ввоз людей.
Turkey introduced stiff penalties for human smuggling in 2005.
Хотя изнасилование всегда считалось преступлением, предусматриваемым Уголовным кодексом, новые законы о бытовом насилии включают строгие наказания за изнасилование в браке.
While the offence of rape had always been covered by the Criminal Code, the new laws on domestic violence included stiff penalties for marital rape.
Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры.
Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits.
прил.
Именно женщины Рима - с их нерушимой добродетелью и строгой моралью - завоевали весь мир!
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world.
прил.
Одним из примеров новой методологии, которой строго придерживается ЦДЭС в своих взаимоотношениях с предприятиями, представляющими данные, является управление на основе общего подхода (УОП).
One of the new methodologies the ESDC has been keen to pursue is Total Approach Management (TAM) in respect of its relationships with providers.
16. Строго выполняя свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности, Монголия представила национальные доклады об осуществлении во вспомогательные органы, которым поручено следить за исполнением резолюций 1373 (2001) и 1540 (2004).
16. Keen to implement its obligations under Security Council resolutions, Mongolia had submitted national implementation reports to the subsidiary bodies entrusted with the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004).
прил.
Если жертвами преступления становятся несовершеннолетние, если при этом применяются насилие или запугивание или используются обман, злоупотребление властью, доверием или родством, если это совершается супругом, опекуном или попечителем, если пользуются экономической беспомощностью жертвы или если речь идет о повторных нарушениях, применяются более строгие меры наказания.
The penalties are increased if the victims are juveniles, or the crime is performed with violence or intimidation, or uses deceit, abuse of authority or of confidence or relationship, or if the aggressor is the victim's spouse, tutor or guardian, or takes advantage of the victim's economic straits, or if the conduct is habitual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test