Перевод для "that which distinguishes" на русский
That which distinguishes
Примеры перевода
то, что отличает
The State party submits that the cease-fire agreement is still effective in the State party, which distinguishes it from other countries.
Государство-участник утверждает, что на его территории все еще действует соглашение о прекращении огня, что отличает его от других стран.
TAKING INTO ACCOUNT that standards have a voluntary nature which distinguishes them from technical regulations, application of which is mandatory;
УЧИТЫВАЯ, что стандарты являются добровольными по своему характеру, что отличает их от технических нормативов, применение которых является обязательным;
The lesions remain superficial and there are no necrotic arcs within the tuber flesh, which distinguishes this disease from spraing caused by PMTV or TRV.
Эти поражения остаются на поверхности, и в мякоти клубня не образуется каких-либо некротических дуг, что отличает данное заболевание от побурения, вызванного PMTV или TRV.
A State may assume obligations by means of a promise, a recognition or a renunciation independently of their acceptance by the addressee, which distinguishes these, as noted earlier, from other, similar institutions.
Государство может брать на себя обязательства посредством обещания, признания или отказа, независимо от согласия на них адресата, что отличает эти институты, как указывалось ранее, от других аналогичных институтов.
From a legal perspective, the State party submits that a ceasefire agreement is still effective in the State party, which distinguishes it from other areas such as Taiwan Province of China.
С правовой точки зрения государство-участник утверждает, что соглашение о прекращении огня остается действующим в государстве-участнике, что отличает его от других стран, таких как Тайвань, провинция Китая.
From a legal perspective, the State party submits that a cease-fire agreement is still effective in the State party, which distinguishes it from areas such as Taiwan Province of China.
С правовой точки зрения государство-участник утверждает, что соглашение о прекращении огня остается действующим в государстве-участнике, что отличает его от таких других районов, таких как Тайвань, провинция Китая.
Mr. SICILIANOS replied that it was more the specific nature of human rights treaties than their importance which distinguished them from other international instruments, for example trade conventions.
7. Г-н СИСИЛИАНОС отвечает, что договоры по правам человека отличаются от других международных договоров, например, торговых конвенций, прежде всего в силу свеого специфического характера, а не важной роли.
The core of the work of the Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) -- which distinguishes it from the nine other existing treaty bodies -- is to carry out visits to places of deprivation of liberty in accordance with article 1 of OPCAT.
Основой работы Подкомитета по предупреждению пыток (ППП), что отличает его от остальных девяти существующих договорных органов, является выполнение посещений мест лишения свободы в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
The arbitral tribunal observed in particular that, by inserting a separate article concerning cessation, the International Law Commission had endorsed the view of Special Rapporteur Arangio-Ruiz that "cessation has inherent properties of its own which distinguish it from reparation":
Арбитраж указал, в частности, что включив отдельную статью, касающуюся прекращения, КМП согласилась с мнением Специального докладчика Аранджо-Руисом о том, что <<прекращению свойственны некоторые особенности, отличающие его от репарации>>:
The lesions remain superficial and there are no necrotic arcs within the tuber flesh which distinguishes this disease from spraing caused by PMTV or TRV, which is brown, corky arcs and spots in the tuber flesh, sometimes visible on the skin surface.
Поражения остаются поверхностными, в мякоти клубня не образуется некротических дуг, что отличает данное заболевание от побурения, вызываемого ВМВК или ВПТ, которое иногда образует коричневые пробковидные дуги и пятна на мякоти клубня, которые иногда видны на поверхности.
Yet this is not the characteristic which distinguishes this type of crime from an ordinary crime.
Вместе с тем это не та особенность, которая отличает этот вид преступлений от обычного преступления.
It is that which distinguishes a rule of customary international law from mere habit or usage.
Именно этот момент отличает норму международного обычного права от простой привычки или обыкновения.
Another element which distinguishes torture from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is the powerlessness of the victim.
Еще одним элементом, который отличает пытки от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, является беззащитность жертвы.
I am trying to make one point very clear, a point which distinguishes us from other neighbouring countries, making our position incomparably more difficult.
Я хотел бы особо подчеркнуть один момент, который отличает нас от других соседних стран и делает наше положение несравнимо более трудным.
36. The universal periodic review (UPR) was a highly innovative mechanism which distinguished the new Human Rights Council from the Commission on Human Rights.
36. Всеобъемлющий периодический обзор (ВПО) представляет собой чрезвычайно новаторский механизм, который отличает новый Совет по правам человека от Комиссии по правам человека.
He maintains that his preventive detention was not imposed as an aspect of his initial sentence, but following its completion, which distinguishes his communication from the Committee's previous jurisprudence.
Он утверждает, что его превентивное заключение не было частью первоначально назначенного ему наказания, а было предписано после его отбытия; это отличает его сообщение от предыдущей правовой практики Комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test