Перевод для "that have changed" на русский
Примеры перевода
United Nations global conferences have been devoted to various aspects of the development process and have changed the perception of what constitutes a viable development strategy.
Различным аспектам процесса развития были посвящены глобальные конференции Организации Объединенных Наций, которые изменили представление о том, что представляет собой жизнеспособная стратегия развития.
The districts are sent a list of their institutions and asked to indicate which have disappeared, which INSEE might be unaware of and which might have changed their address.
Коммуны получают перечни своих институциональных общин, и им предлагается указать общины, которые прекратили свое существование, общины, о которых НИСЭИ неизвестно, и общины, адрес которых изменился.
This would allow for the possibility of States whose national priorities have changed withdrawing from the Committee and thus freeing up capacity so that other States could be admitted as members.
Это создало бы возможность для выхода из состава Комитета государств, у которых изменились национальные приоритеты, и тем самым для освобождения мест, на которые в качестве членов могли бы быть приняты другие государства.
To deal with all of that, we need a strong, nimble and effective United Nations, and we need a Security Council that reflects geopolitical realities -- realities that have changed since 1945.
Для того чтобы решить все эти проблемы, нам нужна мощная, гибкая и эффективная Организация Объединенных Наций и нам нужен Совет Безопасности, который отражает геополитические реалии -- реалии, которые изменились после 1945 года.
167. Several agencies have stressed the importance of new aspects of the Information Society that have emerged since WSIS, which have changed the communications landscape and require a rethinking of strategies for ICTs and ICT4D.
167. Ряд учреждений подчеркнули важность новых аспектов информационного общества, которые появились после проведения ВВИО и которые изменили положение в сфере коммуникаций и потребовали изменения стратегий применительно к ИКТ и ИКТ в целях развития.
Australia acknowledges the efforts made by those distant water fishing interests which have changed their fishing operations so as to cease large-scale fishing on the high seas in accordance with operative paragraph 3 of resolution 46/215.
Австралия высоко оценивает усилия, проделанные теми ведущими экспедиционный рыбный промысел сторонами, которые изменили свои рыбопромысловые операции, дабы в соответствии с пунктом 3 постановляющей части резолюции 46/215 прекратить крупномасштабный лов в открытом море.
Affiliates producing goods and services that depend mainly on domestic sources of raw materials and intermediate inputs would also be less affected than those relying on imports from countries whose exchange rates have changed little.
Кризис окажет также меньшее влияние на филиалы, производящие товары и услуги, в ходе производства которых используется главным образом внутренние источники сырьевых материалов и полуфабрикатов, чем на филиалы, которые полагаются на импорт из других стран, обменный курс валюты которых изменился в меньшей степени.
These studies also show that society is increasingly more accepting of different kinds of families in which family roles have changed, giving rise to more democratic and inclusive relationships with flexible dynamics that conform to the realities of Cuban society. This process facilitates fuller participation by women.
Кроме того, эти исследования свидетельствуют о том, что общество во все большей степени воспринимает различные формы семьи, в которых изменилась роль мужчин и женщин и возникают все более демократические и всеобъемлющие отношения, которые имеют гибкие формы и адаптируются с учетом реалий кубинского общества и открывают все более широкие возможности для более полного участия женщин.
The Working Party took note of information provided by the Turkish delegation that the deletion of the Explanatory Note to Article 38 seemed to have lead to an exclusion of operators in cases of trivial infringements, e.g. in connection with an operator having changed Customs office of destination.
52. Рабочая группа приняла к сведению сообщение делегации Турции о том, что исключение пояснительной записки к статье 38, по всей видимости, привело к тому, что некоторые операторы лишаются права пользования положениями Конвенции в случае совершения ими мелких нарушений; например, речь идет об операторе, который изменил таможню места назначения.
17. The discrimination or even persecution of individuals who have changed their religion is also an alarming problem in some countries, even though international human rights law provides that freedom of thought, conscience and religion includes freedom to change his religion or belief and freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice.
17. Дискриминация или даже преследование лиц, которые изменили свои религиозные взгляды, также является серьезной проблемой в ряде стран, хотя международное законодательство в области прав человека предусматривает, что свобода мысли, совести и религии включает свободу менять свою религию или убеждения и свободу иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору.
- We're one of only three species that have changed over, one to the other.
Мы — один из трёх видов, которые изменились таким образом.
Only the masks have changed.
Изменилось только внешнее обличье.
Times have changed, so has the thinking of the Russian Federation.
Времена изменились, а вместе с ними изменилось и мышление Российской Федерации.
In that short space of time, things have changed.
За этот короткий период времени многое изменилось.
Today, everyone must understand that times have changed.
Сегодня все должны понимать, что времена изменились.
However, some behaviours have changed for the better.
Вместе с тем поведение многих лиц изменилось к лучшему.
Circumstances have changed, and we must take this into account.
Обстоятельства изменились, и мы должны учитывать это.
Since 11 September 2001, many things have changed.
Со дня 11 сентября многое изменилось.
The philosophy of the people and the ideology of the economic system have changed.
Изменилось в корне мировоззрение народа, философия и идеология хозяйствования.
"If Paul-Muad'Dib slays Stilgar, this will not serve the tribe," Harah said. "Always before, it has been the way of succession, but times have changed." "Times have changed for you, as well," Jessica said.
– Если Пауль Муад'Диб убьет Стилгара – это не пойдет племени на пользу, – сказала Хара. – Конечно, раньше власть передавалась именно так; но теперь времена изменились. – Они и для тебя изменились, – заметила Джессика.
All that appeared to have changed was that he now had a great liking for very rare steaks. “…so eet ees lucky ’e is marrying me,” said Fleur happily, plumping up Bill’s pillows, “because ze British overcook their meat, I ’ave always said this.”
Только одно в нем изменилось — Билл проникся любовью к непрожаренным бифштексам. — Значит, и хогошо, что он на мне женится, — радостно щебетала Флер, взбивая подушки Билла, — я всегда говогила, бгитанцы пегедегживают мясо на плите.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test