Перевод для "take root" на русский
Take root
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Democratic reform was increasingly taking root.
Все крепче укореняется демократическая реформа.
A spirit of solidarity is taking root worldwide.
Во всем мире укореняется дух солидарности.
Civil societies are becoming stronger and are taking root everywhere.
Гражданское общество укрепляется и повсеместно укореняется.
Democratic processes are taking root in Africa in a lasting way.
Прочно укореняются демократические процессы в Африке.
Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries.
Демократия и правопорядок укореняются в растущем числе стран.
These elections are a clear indication that democratic reforms are taking root on the continent.
Эти выборы являются ясным указанием на то, что на континенте укореняются демократические реформы.
Our representative democracy is taking root, after three free and transparent elections.
После трех свободных и транспарентных выборов укореняется наша представительная демократия.
Peace had begun to take root, as mentioned by the Secretary-General in the Security Council.
Как отметил в Совете Безопасности Генеральный секретарь, мир начинает укореняться.
It is here too that the image and perception of the other are transmitted and here that they take root.
Кроме того, именно таким образом передаются и укореняются в сознании образ и восприятие других людей.
Democratization processes in general will take root in a society only if a number of conditions are met.
11. Процессы демократизации, как правило, укореняются в обществе только в том случае, если для этого существует ряд условий.
Vickerdale Enterprises have patented terminator seeds that kill the crops of neighbouring farms and then take root in that farm's soil.
Викердэйл Энтерпрайзис. Запатентовала семена-терминаторы, которые убивают любые зерновые на соседних фермах, а затем и укореняются там.
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
And from this follows a superstitious reverence for the state and everything connected with it, which takes root the more readily since people are accustomed from childhood to imagine that the affairs and interests common to the whole of society could not be looked after other than as they have been looked after in the past, that is, through the state and its lucratively positioned officials.
А отсюда вытекает суеверное почтение к государству и ко всему тому, что имеет отношение к государству, — суеверное почтение, которое тем легче укореняется, что люди привыкают с детства думать, будто дела и интересы, общие всему обществу, не могут быть иначе выполняемы и охраняемы, как прежним способом, т. е.
пускать корни
гл.
Democracy is taking root in all spheres.
Демократия пускает корни во всех сферах.
Industrial activity is gradually taking root.
Постепенно пускает корни промышленность.
As is widely recognized, there are many parts of Africa where peace and economic growth are taking root.
Широко признается, что во многих районах Африки пускают корни мир и экономический рост.
As it has been so eloquently put, liberty, when it begins to take root, is a plant of rapid growth indeed.
Как было красноречиво сказано, свобода, когда она пускает корни, становится поистине быстрорастущим растением.
Efforts towards building a unified, multi-ethnic, multicultural and multireligious Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized boundaries have begun to take root, however slowly.
Усилия по построению единого, многоэтнического, многокультурного и многорелигиозного государства Боснии и Герцеговины в рамках его международно признанных границ начали пускать корни, хотя и медленно.
In Haiti, where democracy is beginning to take root, Barbados is proud to have participated in the multilateral initiatives and mission which resulted in the return of Haiti's democratically elected government.
В отношении Гаити, где демократия только начинает пускать корни, Барбадос гордится своим участием в многосторонних инициативах и миссии, которые привели к восстановлению в Гаити демократически избранного правительства.
But Al-Qaida has been able to take root wherever favourable conditions exist; it will inevitably colonize States where central government tolerates its presence, or where central government is weak.
Однако <<Аль-Каида>> способна пускать корни везде, где для этого существуют благоприятные условия; она неизбежно <<колонизирует>> те государства, где центральное правительство терпит ее присутствие или где оно является слабым.
The strategy of pre-empting the eruption of conflict is, of course, closely linked to the United Nations efforts in the fields of social and economic development, because it is in the soil of poverty that the seeds of national upheavals take root and sprout.
Стратегия предотвращения развязывания конфликтов, без сомнения, тесно связана с деятельностью Организации Объединенных Наций в области социального и экономического развития, так как именно на почве нищеты пускают корни и всходят семена национальных переворотов.
However, we believe that the international community, through the United Nations, has a pivotal role to play in assisting the country to rid itself of armed threats by taking more ambitious action to curb the arms culture that is taking root in our country.
Вместе с тем мы считаем что международное сообщество призвано через Организацию Объединенных Наций сыграть центральную роль в том, чтобы помочь нашей стране избавиться от угрозы оружия, путем принятия более решительных мер по пресечению распространения культуры оружия, которая пускает корни в нашей стране.
In most cases, it is the result of progressive and imperceptible growth, through the process of development of the values of a society; new ideas appear and take root; they strengthen into values which become more and more imperative in the social consciousness, to the point where they give rise to the irresistible conviction that they must be formally approved and protected.
В большинстве случаев оно постепенно и незаметно складывается в процессе формирования в обществе ценностей; появляются и пускают корни новые идеи; они утверждаются в виде ценностей, которые все больше овладевают общественным сознанием; наконец, возникает непреодолимое стремление общества к официальному закреплению и защите этих ценностей.
With the vampires in exile, we can begin to take root in our new home.
С вампирами в изгнании, мы можем начать пускать корни в нашем новом доме.
These hexes, they start with magic, but as they take root, they alter the very chemistry of the brain.
Эти проклятий, они начинаются с магией, но так как они пускают корни, они изменяют сам химию мозга.
It is essential that we devote all our resources to it, for in education lies the hope that we can break the evil cycle of poverty and ignorance, which in turn lead to the creation of a fertile environment in which terrorism and extremism can take root and grow.
Необходимо направить все наши ресурсы на ее решение, поскольку образование вселяет надежду на то, что мы сможем разорвать порочный круг нищеты и невежества, который, в свою очередь, создает благоприятную среду, где могут пустить корни и развиваться терроризм и экстремизм.
Indeed, the prospect of such a greater role and expanded agenda would be frightening if an equally energetic process of Security Council responsiveness and accountability to the general membership, as well as transparency in its work, did not take root in the Council, particularly among the permanent members.
Действительно, перспектива расширения роли и повестки дня вселяла бы в нас опасения, если бы не менее энергичный процесс реагирования Совета Безопасности и его подотчетности общему членскому составу, равно как и транспарентность его работы, не закрепился в Совете, особенно среди постоянных его членов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test