Перевод для "system" на русский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Systems: System failures, system maintenance, telecommunications, etc.
:: Системы: сбои в системе, текущее обслуживание системы, телекоммуникации и т.п.
It consists of computer systems, data communication systems, knowledge systems, office systems and consumer electronics.
Он включает компьютерные системы, системы передачи данных, системы знаний, системы делопроизводства и потребительскую электронику.
The three systems were the hydraulic mining system, the continuous line bucket system and the modular mining system.
Тремя системами были гидравлическая система добычи, непрерывная конвейерно-черпаковая система и модульная добычная система.
The system consisted of four parts: a seismic detection system, a dual telecommunications system, a central control system and a radio warning system for the public.
Эта система состоит из четырех частей: система сейсмического обнаружения, двусторонняя система связи, центральная система контроля и система радиооповещения населения.
3.24. "Fuel cell system" is a system containing the fuel cell stack(s), air processing system, fuel flow control system, exhaust system, thermal management system and water management system. 3.25.
3.24 "система топливных элементов" - система, состоящая из батареи(й) топливных элементов, системы обработки воздуха, системы регулирования расхода топлива, системы выпуска, системы регулирования температуры и системы регулирования подачи воды;
Operation of the system will require a systems manager, supported by a systems assistant.
79. Функционирование системы потребует наличия управляющего системами, а также помощника по системам.
They are: the planning and programming system; the financial resources management system; the human resources management system; the material resources management system; the oversight system, including audit and evaluation; and the internal justice system.
К ним относятся: система планирования и программирования; система управления финансовыми ресурсами; система управления людскими ресурсами; система управления материальными ресурсами; система надзора, включая ревизию и оценку; и внутренняя система правосудия.
Three systems have been identified as the critical automation keystones: the ERP system, the ECM system; and the CRM system.
Три системы определены как чрезвычайно важные ключевые элементы процесса автоматизации: система ОПР, система ОУИН и система УИВК.
GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system.
ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ.
So you're saying Atmospheric Omission System System.
Получается, вы говорите система Атмосферной Очистительной системы.
All engine systems show dead, and weapon systems.
Все двигательные системы мертвы. И системы вооружения.
The government has a secret system... secret system.
У правительства есть секретная система... секретная система...
The lymphatic system is part of the immune system.
Лимфатическая система входит в состав системы иммунной.
"The thing the ecologically illiterate don't realize about an ecosystem," Kynes said, "is that it's a system. A system!
– Главное, чего не понимают экологически неграмотные люди, – говорил Кинес, – это то, что экосистема есть прежде всего система. Система!
That system has come gradually more and more into fashion.
Эта система приобретала все больше и больше влияния.
Where did the illusions of the Monetary System come from?
Откуда возникают иллюзии монетарной системы?
They are so, even upon the principles of the commercial system.
Неразумными они являются даже с точки зрения меркантилистической системы.
They are so far, perhaps, more inconsistent than even the mercantile system.
В этом они, пожалуй, еще более непоследовательны, чем даже меркантилистическая система.
The agricultural systems of political economy will not require so long an explanation as that which I have thought it necessary to bestow upon the mercantile or commercial system.
Земледельческие системы политической экономии не потребуют такого подробного выяснения, которое я счел необходимым уделить меркантилистической, или коммерческой, системе.
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
сущ.
If a kneeling system is fitted to the vehicle, it shall not be in operation.
Если транспортное средство оснащено наклонным устройством, то это устройство должно быть отключено".
The device affected the subway's communication system.
Устройство повлияло на систему коммуникаций метро.
As it is not our task to create utopian systems for the organization of the future society, it would be more than idle to go into the question here.
Так как мы не занимаемся сочинением утопических систем устройства будущего общества, то было бы более чем праздным делом останавливаться на этом.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
сущ.
This executive power with its enormous bureaucratic and military organization, with its vast and ingenious state machinery, with a host of officials numbering half a million, besides an army of another half million, this appalling parasitic body, which enmeshes the body of French society and chokes all its pores, sprang up in the days of the absolute monarchy, with the decay of the feudal system, which it helped to hasten.
Эта исполнительная власть, с ее громадной бюрократической и военной организацией, с ее многосложной и искусственной государственной машиной, с этим войском чиновников в полмиллиона человек рядом с армией еще в полмиллиона, этот ужасный организм-паразит, обвивающий точно сетью все тело французского общества и затыкающий все его поры, возник в эпоху самодержавной монархии, при упадке феодализма, упадке, который этот организм помогал ускорять».
сущ.
These could include animal history data; claims about certain slaughter systems (ethnic systems) accelerated conditioning and so on.
Они могут включать данные об истории животного; предписания в отношении определенных методов убоя (этнические методы), ускоренного кондиционирования и т.д.
There is an old legend concerning a group of Goa'uld who oppose the ways of the System Lords.
У Джаффа есть старая легенда о группе Гоа'улдов, которые против методов Системных Владык.
So Frankel designed this system and ordered the machines from the IBM company because we realized it was a good way of solving our problems.
В общем, Френкель разработал такую систему, заказал машины в IBM, и мы получили удобный метод решения наших задач.
сущ.
55. There is no waste in nature, and human systems also need to work in this way.
55. В природе отходов нет, и человеческий организм должен функционировать таким же образом.
(a) The impact of immobilization on the central nervous system and the general functional state of the human organism;
а) влияние неподвижности на центральную нервную систему и общее состояние человеческого организма;
C. Experiences with developing and implementing national mechanisms, frameworks and systems regarding public awareness and education and access to information regarding living modified organisms/ genetically modified organisms
С. Опыт разработки и осуществления национальных механизмов, рамок и систем в отношении информирования, просвещения и доступа общественности к информации в связи с живыми измененными организмами/генетически измененными организмами
(d) Adapting the present risk classification system for GMMs, in accordance with new safety considerations;
d) согласование существующей классификации факторов риска, связанных с генетически измененными организмами, с новыми требованиями безопасности;
The beer you had should have cushioned your system a bit.” “Whhhrrrr…” said Arthur Dent. He opened his eyes.
Правда, пиво должно было немного защитить твой организм. – Брррррррр, – выговорил Артур и открыл глаза.
But the whole system of her industry and commerce has thereby been rendered less secure, the whole state of her body politic less healthful than it otherwise would have been.
Это сделало всю систему ее промышленности и торговли менее устойчивой, а общее состояние ее политического организма менее здоровым, чем это было бы в противном случае.
сущ.
The purchaser may specify a slaughter system, but the system has to be in conformity with the regulation in force in the importing country.
Покупатель может специфицировать способ убоя, но этот способ должен согласовываться с действующими нормами страны-импортера.
The badly employed are those which, notwithstanding they may be few in the commencement, multiply with time rather than decrease. Those who practise the first system are able, by aid of God or man, to mitigate in some degree their rule, as Agathocles did.
и плохо применена в тех случаях, когда поначалу расправы совершаются редко, но со временем учащаются, а не становятся реже. Действуя первым способом, можно, подобно Агафоклу, с божьей и людской помощью удержать власть;
According to this liberal and generous system, therefore, the most advantageous method in which a landed nation can raise up artificers, manufacturers, and merchants of its own is to grant the most perfect freedom of trade to the artificers, manufacturers, and merchants of all other nations.
Таким образом, согласно этой либеральной и великодушной теории, самым выгодным способом, каким земледельческая нация может создать у себя своих ремесленников, мануфактуристов и купцов, является предоставление самой полной свободы торговли ремесленникам, мануфактуристам и купцам всех других наций.
сущ.
With the end of the feudal system, the liability was subsequently limited to particular acts ordered or ratified.
После смены феодального строя другой формацией ответственность стала ограничиваться конкретными действиями, предусмотренными в указах или установленными иным образом.
It starts in the home, with the need to synchronize the family systems in economic, political, technological, social and religious settings.
Оно начинается в рамках семьи с необходимости синхронизации семейной формации в экономической, политической, технологической, социальной и религиозной сферах.
Other areas of work included supernova detection and tracking, lightweight satellites, satellite formation flying, microelectronic propulsion systems, and nanosatellites and microsatellites.
Взаимодействие осуществляется и в других областях, таких как обнаружение и отслеживание сверхновых звезд, создание малых спутников, спутниковых формаций, микроэлектронных силовых установок, а также нано- и микроспутников.
section 126b: Disturbance of the functioning of a computer system;
:: раздел 126(b) -- препятствование функционированию вычислительной системы;
section 118a: Illegal access to a computer system;
:: раздел 118(a) -- противоправный доступ к вычислительной системе;
Improvements to the architecture of the Russian State Committee on Statistics (Goscomstat) IT system
Совершенствование архитектуры информационно-вычислительной системы Госкомстата России
1 MoF’s mainframe computer system – USD 5,724,322
а) Универсальная вычислительная система МФ - 5 724 322 долл. США
MoF seeks compensation for the loss of its mainframe computer system.
156. МФ испрашивает компенсацию за потерю своей центральной вычислительной системы.
MoF acknowledges that its replacement mainframe is more powerful than its original system.
158. МФ признает, что новая центральная вычислительная система мощнее первоначальной.
45. In an increasingly networked world, computerized systems exchange data.
45. В мире, все более связанном электронными сетями, между вычислительными системами происходит обмен данными.
They must also structure the computing system to handle the completed incoming forms.
Они также должны предусмотреть в вычислительной системе возможность обработки поступающих заполненных формуляров.
The reasons, why we decided to develop our own computer system are listed below:
Ниже излагаются причины принятия нами решения в отношении разработки собственной вычислительной системы:
1. The paper briefly describes the basic purpose of the corporate IT system in the State statistical apparatus.
1. В докладе кратко изложено основное назначение корпоративной информационно-вычислительной системы (ИВС) государственной статистики.
But the truth is, our computational systems are far too...
Правда в том, что наши вычислительные системы не...
сущ.
The Chinese developed a cosmological myth through which the universe was viewed as an organic system of interdependent parts.
Китайцы создали космологический миф, в соответствии с которым вселенная представляется органичной системой, состоящей из взаимозависимых частей.
However, similar measurements of many other systems will be necessary before scientists can determine whether the universe is open or closed.
Вместе с тем потребуется провести аналогичные измерения еще многих других систем, прежде чем ученые смогут определить, является ли Вселенная открытой или замкнутой.
Gravity is responsible for the structuring of planets, planetary systems, stars, galaxies and clusters of galaxies; and gravitation has been the dominant force controlling the evolution of the universe since the big bang.
Гравитация воздействует на структуру планет, планетарных систем, звезд, галактик и скопления галактик, а гравитация является доминирующим фактором, который регулирует эволюцию Вселенной с момента "большого взрыва".
Microcosm universe system, unbalanced and contracting.
Вселеная микромира выведена из равновесия и сокращается.
A universe that contains a solar system with nine planets.
Вселенной, которая содержит солнечную систему с девятью планетами.
We opened the system by creating voids into other universes.
Мы открыли систему, создав дыры в другие вселенные.
All right, you know the system's put in place To keep order around here.
Ладно, ты понимаешь, что вселенная расставляет все по местами, чтобы везде был порядок.
I think we all agree that nobody in this universe understands QI's scoring system.
Думаю, все согласятся, что никто в этой вселенной не понимает систему очков в QI.
The beauty which is the harmony of the universe. There are lines in your figure which I find only in the orbits of the solar system, in the sound of a violin, in the vibrations of light.
которая есть гармония Вселенной. с вибрацией света.
Paul wants to outfit his rectennas with the same wireless power system as his satellites.
Богоподобные существа, наделенные достаточной мощью, чтобы создавать собственные вселенные. Это весьма радикальная концепция Творца.
сущ.
(a) the representation of the principal legal systems of the world;
a) представительство основных правовых систем мира;
The world today is becoming an integrated and interdependent system.
Сегодня весь мир становится целостной и взаимосвязанной системой.
(i) The representation of the principal legal systems of the world;
i) представительства основных правовых систем мира;
Humans create value systems to organize the world.
Люди создают систему ценностей, чтобы упорядочить мир.
Thousands of aircraft land every day using this system.
Тысячи аэропортов мира ежедневно используют эту систему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test