Перевод для "мир" на английский
Примеры перевода
сущ.
Есть те, кто выиграл - и в промышленно развитом мире их больше, чем в развивающемся мире, - но есть и много проигравших, как в промышленно развитом мире, так и в развивающемся мире.
There are some winners – more in the industrialized world than in the developing world – but there are many losers, in the industrialized world and the developing world alike.
Сегодняшний мир - это мир взаимозависимости.
The world of today is a world of interdependence.
Только тогда мы пойдем с уверенностью вперед по направлению к миру солидарности, миру прогресса, миру во всем мире.
Only then will we progress with certainty towards a world of solidarity, a world of progress, a world of justice and a world of peace.
Мир -- мир миролюбия и мечты,
The world -- a world of peace and vision,
Более безопасный мир -- это более справедливый мир.
A safer world is a more just world.
Они тоже граждане мира, нашего мира.
They are citizens of the world, our world, as well.
Это мир тысячелетия, мир справедливости,
Millennium world, world so fair,
Наш мир! Наш мир!
Our world, our world!
Миры внутри миров.
Worlds within worlds.
Мир, мир снаружи.
The world, the outside world.
"Мир"?
World...
Твой мир - теперь мой мир, как остальные миры.
Your world is now my world... Like all worlds.
Мир внутри мира.
A world within the world.
Но я отказалась от мира;
But I have renounced the world.
Но Хагрид просто отмахнулся от него. — Я ж не об этом… а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире.
But Hagrid simply waved his hand and said, “About our world, I mean. Your world.
Лучший волшебник в мире!
Best wizard in the world!
Да будет очищен мир Его деянием.
May His passage cleanse the world.
Потому что сейчас мир опять начинает меняться.
But now the world is changing once again.
Мир был наполнен этим именем;
The world was full of his name;
Мир тут же перевернулся вверх ногами.
The world turned upside down.
И великое зло исчезнет из мира.
And so a great evil of this world will be removed.
Посмотрите, на что похож остальной мир.
Learn what the rest of the world is like.
сущ.
Да, мы вступили в переговоры о мире - мире благородном, а не преступном; мире сбалансированном, а не однобоком; мире справедливом, а не бесчестном; мире всеобъемлющем, а не частичном; мире действительном, а не показном; мире равноправном, а не предвзятом; мире настоящем, а не искусственном; мире постоянном, а не временном; мире для народа, а не для режимов; мире, который вызывает у нас гордость, а не стыд; мире, полном преданности нашим мученикам, а не предательства.
Yes, we entered the negotiations for peace - an honourable peace, not a guilty one; a balanced peace, not a lopsided one; a just peace, not an unjust one; a comprehensive peace, not a partial one; a genuine peace, not a festive one; an equitable peace, not a biased one; a natural peace, not an artificial one; a permanent peace, not a temporary one; a peace of the people, not of regimes; a peace that makes us proud, not ashamed; a peace of loyalty to, not betrayal of our martyrs.
Пусть будет мир, мир, мир".
Let there be peace, peace, peace.
Для этого мы должны изучать вопросы мира, воспитывать в духе мира и выступать в защиту мира, иными словами, формировать культуру мира.
For that we need the learning of peace, teaching of peace and preaching of peace — in short, a culture of peace.
Однако мы хотим настоящего мира, мира, который можно защитить, постоянного мира.
But we want a genuine peace, a defensible peace, a permanent peace.
Мир на земле Мира.
Peace in the land of peace.
Для обеспечения этого мира необходимо создать "Мир в сердцах и мир в умах".
To secure that peace, it is essential to create “Peace in the heart, peace in the mind”.
ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ МИРА: ПОДДЕРЖАНИЕ МИРА
AN AGENDA FOR PEACE: PEACE-KEEPING
Мир и только мир - ничего, кроме мира, но мир в полном смысле этого слова.
Peace and peace alone — nothing other than peace, but a peace that is complete.
<<Подлинный мир не является ни миром отрицания, ни миром подчинения, ни миром трусости, ни миром умирающих, ни миром мертвых, но миром борьбы, динамизма, творчества, человеческого духа, который возвышает>>.
"True peace is not the peace of negation, not the peace of surrender, not the peace of the coward, not the peace of the dying, not the peace of the dead, but the peace militant, dynamic, creative, of the human spirit which exalts."
В их девизе подчеркнута основная направленность деятельности АЖТОЮВА: <<Если хочешь мира, живи в мире, готовься к миру и борись за мир>>.
Their slogan underpins what PPSEAWA epitomizes: "If you want peace, live peace, prepare for peace and work for peace".
время войне и время миру.
a time of war and a time of peace .
– И нет иного места для мира… – прошептал он.
"There's no other place for peace," he said.
Всеобщий мир, всеобщее счастье – из необходимости!
Universal peace, and the happiness of mankind as a whole, being the result!
Он умер смертью храбрых, мир его праху!
He is dead, and died well; may he sleep in peace!
Карлики сложили оружие и подняли руки в знак мира.
and there they laid down their weapons and held up their hands in sign of peace.
Они были закончены лишь после мира 1748 г. по приказу ныне царствующей императрицы*.
It was not perfected till after the peace of 1748, by the orders of the present empress queen.
– Да, ведь он писал письма… с предложениями о мире… – робко поддакнул князь.
"Yes, of course; he had written letters to the latter with proposals of peace, had he not?" put in the prince.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
сущ.
Рациональный мир.
A rational universe.
Мир вечен.
The universe is deathless.
- ...в параллельном мире?
- in a parallel universe?
Параллельные миры?
- Parallel universes?
Перемещения между мирами.
To cross between universes.
Целый мир тайн.
A universe of secrets.
мысль, великая, как весь мир, покоится в его взгляде; лицо грустное.
His eyes have a far-away expression. Thought, great as the Universe, is in them--His face is sad.
Не бойся, это не распространится на многих, я вовсе не покушаюсь на твою привилегию — смотреть на мир сквозь розовые очки.
Do not be afraid of my running into any excess, of my encroaching on your privilege of universal good-will.
Под тиканье часов на умывальнике, в лунном свете, пропитывавшем голубой влагой смятую одежду на полу, развертывался перед ним ослепительно яркий мир.
A universe of ineffable gaudiness spun itself out in his brain while the clock ticked on the wash-stand and the moon soaked with wet light his tangled clothes upon the floor.
А теперь вели своему человеку за теми кустами прекратить целиться в меня, не то я сперва избавлю мир от тебя, а после займусь им! – Эй, ты! – взревел Стилгар. – Делай как она велит!
Now, tell that man of yours behind the bush over there to stop trying to bring his weapon to bear on me, or I'll rid the universe of you and take him next." "You there!" Stilgar roared. "Do as she says!"
Я, я сделала это – бедная моя, маленькая, даже не сформировавшаяся еще доченька! Это я толкнула тебя в этот мир, и без всякой защиты!.. И тогда от второй точки отражением ее собственных чувств, которыми она утешала дочь, к ней пришел тонкий ручеек любви и утешения.
I did it, my poor, unformed, dear little daughter, I brought you into this universe and exposed your awareness to all its varieties without any defenses . A tiny outflowing of love-comfort, like a reflection of what she had poured into it, came from the other mote.
Впрочем, то же самое можно было сказать о многих желаниях, которые он испытывал до смерти Сириуса. В последний раз он видел своего крестного живым всего неделю назад, но эта неделя точно растянулась на целые годы и соединяла два разных мира: в одном из них был Сириус, а в другом его не было…
so much of what he had wanted before Sirius’s death felt that way these days… the week that had elapsed since he had last seen Sirius seemed to have lasted much, much longer; it stretched across two universes, the one with Sirius in it, and the one without.
Не верю я этому; и гораздо уж вернее предположить, что тут просто понадобилась моя ничтожная жизнь, жизнь атома, для пополнения какой-нибудь всеобщей гармонии в целом, для какого-нибудь плюса и минуса, для какого-нибудь контраста и прочее, и прочее, точно так же, как ежедневно надобится в жертву жизнь множества существ, без смерти которых остальной мир не может стоять (хотя надо заметить, что это не очень великодушная мысль сама по себе).
I don't believe it. "It is much simpler, and far more likely, to believe that my death is needed--the death of an insignificant atom--in order to fulfil the general harmony of the universe--in order to make even some plus or minus in the sum of existence.
сущ.
Васим Мир (Соединенное Королевство Великобритании
Wasim Mir (United Kingdom of
г-н Мир (Соединенное Королевство)
Mr. Mir (United Kingdom) 106
<<О животном мире>> 4 июня 1999 года
Animal Kingdom - 4 June 1999
В мире животных креветки никогда не нападают на китов.
In the animal kingdom, shrimp do not attack whales.
Как вы сказали? - "Королевство этого мира".
"The Kingdom of Heaven."
Призрачные миры, слезы и очи...
Kingdom of dreams, tears and eyes...
Я нужна миру.
By losers all over the earth kingdom.
♪Постараюсь прийти к лучшему миру
♪ Gonna try for the kingdom
Тебе нравится "Животный мир"?
Do you like the 'Animal Kingdom'?
Ты когда-нибудь "В мире животных" смотрел?
You ever see Wild Kingdom?
сущ.
Обеспечение демилитаризации сектора Газа является единственным способом установления прочного и долговременного мира в регионе.
Ensuring the demilitarization of Gaza was the only way to bring about a durable and sustained quiet in the region.
Мир! И разошлись.
Be quiet, and go.
Сделайте мир, панк!
Quiet! Silence, you runts!
«Не приставай ко мне со своими вопросами» — это было первое правило, которому он должен был следовать, чтобы жить в мире с Дурслями.
Don’t ask questions—that was the first rule for a quiet life with the Dursleys.
А тут на нас свалился этот Турнир, тяжелые последствия Чемпионата мира, да еще эта Скитер со своим Прытко Пишущим Пером… Он, бедняга, заслужил тихое Рождество дома.
And then we had the tournament to arrange, and the aftermath of the Cup to deal with—that revolting Skeeter woman buzzing around—no, poor man, he’s having a well earned, quiet Christmas.
Никогда между этими партиями не будет мира, если у них будут свои кардиналы: разжигая в Риме и вне его вражду партий, кардиналы втягивают в нее баронов, и так из властолюбия прелатов рождаются распри и усобицы среди баронов.
For whenever these factions have their cardinals they do not remain quiet for long, because cardinals foster the factions in Rome and out of it, and the barons are compelled to support them, and thus from the ambitions of prelates arise disorders and tumults among the barons.
сущ.
Международное движение католиков за мир "Пакс Кристи"
Pax Christi International
Блэз, председатель <<Пакс Кристи>> и <<Международный мир>>;
- Blaise, President of Pax Christi and Paix International
c) Международном движении католиков за мир "Пакс кристи".
(c) Pax Christi International.
Международного движения католиков за мир <<Пакс Кристи>> (1995 - 1998 годы)
Pax Christi International (1995-1998)
Общество за мир и справедливость Эквадора (ОМСЭ)
Servicio Pax y Justicia del Ecuador (SERPAJ)
Мира и благоденствия!
Pax et bonum.
Мира вам, тётя Маритиа.
Pax, aunt Marita.
(лат.) Мир тебе.
Pax tecum.
Мир с вами (лат.)
Pax nobiscum.
сущ.
Потом эту систему запустят по всему миру.
BEFORE THE WHOLE SYSTEM GOES ONLINE GLOBALLY.
Я знаком с их миром, с их организацией.
I'm familiar with their systems, their organisations.
А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования.
Because of this tendency to learn things all the time, new ideas from the outside would spread through the educational system very easily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test