Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Replace "sum of... ingredients" by "sum of the concentrations (in %) of...ingredients".
Заменить слова "сумма... ингредиентов" словами "сумма концентраций (в %)... ингредиентов.
For the sum of $12,229,915 read the sum of $12,222,915
Вместо суммы в размере 12 229 915 долл. США читать сумму в размере 12 222 915 долл. США.
Sum total:
Общая сумма:
Sum in euros
Сумма в евро
(f)=sum
(f) = сумма
Lump sum
Паушальная сумма
(ii) the sum of -
ii) сумма, включающая в себя:
sSOLL sum of
SSOLL является суммой
sIST sum of
Sist является суммой
Sum of ingredients classified as
Сумма компонентов
The image of a sum is t the sum of the images.
Образ суммы есть сумма образов.
An enormous sum.
Это огромная сумма.
A strange sum.
[Нюхач] Странная сумма.
Any significant sums?
На крупные суммы?
- The sum of...
- Сумма в 4000 туманов...
It's a tidy sum.
Это кругленькая сумма.
That's a massive sum.
Это немалая сумма.
It's a pathetic sum.
Сумма-то мизерная.
For quite a sum.
За кругленькую сумму.
But one lump sum.
Но одной суммой.
Require fixed sums of Rabban.
Требуйте фиксированные суммы.
A small sum could not do all this.
Небольшая сумма тут бы не помогла.
How is half such a sum to be repaid?
Но разве мы могли бы вернуть даже половину такой суммы?
The sum had probably been exaggerated.
Сумма эта, вероятно, преувеличена.
and the same sum, or rather bills for the same sum, would in this manner make sometimes more than two or three journeys, the debtor, bank, paying always the interest and commission upon the whole accumulated sum.
И одна и та же сумма или, точнее, векселя на одну и ту же сумму нередко совершали таким образом больше чем два или три путешествия, причем банк-должник всякий раз уплачивал проценты и комиссию на всю накопившуюся сумму.
the original sum advanced plus an increment.
равно первоначально авансированной сумме плюс некоторое приращение.
In France the capitation always produces the sum expected from it.
Во Франции подушный налог всегда приносит ожидаемую от него сумму.
the sum of money he owes at a particular time.
ту денежную сумму, которую он должен уплатить к определенному сроку.
Let the ordinary amount of this sum be supposed five hundred pounds.
Предположим, что обычно для этого требуется сумма в 500 фунтов стерлингов.
It adds nothing to the value of the sum total of the rude produce of the land.
Он ничего не прибавляет к стоимости общей суммы сырого продукта земли.
сущ.
9. In sum:
9. В конечном итоге:
I shall now sum up and conclude.
А сейчас я подведу итог и сделаю выводы.
In sum, a total Aenergy price reform@ is necessary.
Подводя итог, можно сказать, что необходима общая "реформа цен на энергию".
To sum up the situation, we all expressed our concerns.
В порядке подведения итогов можно сказать, что мы все выразили озабоченность.
In sum, these technological changes will lead to societal transformation.
В итоге эти технологические изменения будут иметь результатом преобразование общества.
A maximalist zero-sum approach is a solution with no future.
Максималистский подход с нулевым итогом -- это решение, у которого нет будущего.
Let's sum up:
Давайте подведем итог:
I'll sum up.
Я подведу итоги.
So, to sum up:
Итак, подведем итоги:
Okay, let's sum things up.
Итак, подведём итоги.
That sum it up?
И что в итоге?
Well, to sum up..
Так, если подводить итоги..
Perfectly sums up the movie.
Безупречный итог всего фильма.
Now here's the sum total.
А теперь подведём итог.
So just to sum up so far:
Давай подведем итоги:
Yeah. That about sums it up.
Вот и подвели итоги.
Lastly, we sum up the main results of the experience of the Russian revolutions of 1905 and particularly of 1917.
Мы подведем, наконец, главные итоги опыта русских революций 1905 и особенно 1917-го года.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
Marx sums up his conclusions from the revolution of 1848-51, on the subject of the state we are concerned with, in the following argument contained in The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte: "But the revolution is throughgoing.
По интересующему нас вопросу о государстве Маркс подводит итоги революции 1848—1851 годов в следующем рассуждении, из сочинения «18-ое Брюмера Луи Бонапарта»: …«Но революция основательна.
Handicap Sum of
Количество единиц данных
Sum of position measurements
Количество измерений положения
Sum total of all unlawful acts that are punishable by a court of law
Общее количество всех незаконных актов, наказуемых по решению суда
25. In sum, the prevalence and timing of marriage vary widely.
25. В целом, показатели количества браков и сроки вступления в брак являются весьма различными.
Implementation in various conditions will then be evaluated by the sum of the number of points obtained;
Процесс осуществления в различных условиях будет оцениваться путем суммирования количества полученных баллов.
The network headed by Anthony Zimmer laundered huge sums of money, perfectly legally.
Через каналы, которые организовал Антони Зиммер, огромное количество "грязных" денег пускалось в совершенно легальный оборот.
The amount of peanuts necessary to send someone into anaphylactic shock is way greater than the sum of what was simply mere residue left on your lips.
Количество орехов необходимых, чтобы повергнуть человека в анафилактический шок, должно быть большим, чем то что оставалось у тебя на губах.
Faith is lost in win-win solutions - indeed, the sum of the game is thought less than zero.
Беспроигрышные решения подрывают веру, да уже, в сущности, и бытует мнение о том, что общий счет игры опустился ниже нулевой отметки.
11. In sum, a large number of States believed that the oil and gas issue was essentially bilateral in nature as well as highly political or technical, involving diverse regional situations.
11. Итак, целым рядом государств было высказано мнение о том, что нефтегазовый вопрос является в сущности двусторонним по своей природе и носит сильно выраженный политический и технический характер, предполагая большое разнообразие региональных ситуаций.
I think that in sum they were raising two points: first, that this Conference cannot dodge issues of concern to delegations, but must address and resolve them conscientiously through broad, serious and thorough discussion; and second, that the delegation of Pakistan expressed a number of concerns regarding the security of their country.
Как мне думается, они, в сущности, подняли два момента: во-первых, наша Конференция не может уклоняться от проблем, вызывающих озабоченность у делегаций, а должна добросовестно улаживать и разрешать их посредством широкой, серьезной и обстоятельной дискуссии; и во-вторых, делегация Пакистана выразила ряд озабоченностей по поводу безопасности их страны.
Mr. BELEVAN (Peru) (translated from Spanish): After having adopted this document, my delegation would like to make some comments on it, because it has serious doubts as to whether we can really call it "a report on the 2006 session", since for us, it does not describe the characteristics and circumstances of an event or a subject, instead basically confining itself, if we sum up this document in a few words, to saying that we met throughout the year.
Гн БЕЛЕВАН (Перу) (перевод с испанского): После принятия этого документа моя делегация хотела бы высказать кое-какие комментарии в связи с ним, ибо у нас имеются серьезные сомнения в том, что мы действительно можем называть его "докладом о сессии 2006 года", поскольку, на наш взгляд, он не описывает характеристик и обстоятельств события или темы, а вместо этого, в сущности, ограничивается, если резюмировать этот документ в нескольких словах, заявлением на тот счет, что мы собирались на протяжении года.
We're not just the sum total of our memories, are we?
Неужели наша сущность - это только наши воспоминания?
We are all, at our cores, the sum of our fears.
Все мы, внутри наших сущностей, собрание страхов.
'Tisn't sums, Minnie.
Арифметика не то, Минни.
You know your true love by sums.
Настоящую любовь узнают арифметикой.
Sums and love don't go together.
Арифметика и любовь не сочетаются.
We did sums and everything.
Мы арифметику учили и так далее.
With his sums and all.
С этой его арифметикой и вообще.
The boy who got his sums wrong.
Вот и мальчик который ошибся в арифметике.
Computed value shall consist of the sum of:
Расчетная стоимость должна складываться из:
The measurement error is determined, and this is used to establish the control threshold, which is the sum of the background level and the error.
Определяется величина погрешности измерения, на основании чего устанавливается контрольный уровень, складывающийся из величины фона и погрешности.
The support is in the form of a lump sum comprising the contributions paid to the Fund by the member and his/her employer plus interest.
Эта поддержка предоставляется в виде единовременной выплаты, которая складывается из отчислений, выплачиваемых в Фонд работником и его работодателем, и накопившихся процентов на эти отчисления.
The financing structure involves a percentage of savings plus a direct subsidy, which provides the sum available for the site, site development and construction of the property.
Структура финансирования складывается из определенной доли накоплений и прямой субсидии, что составляет необходимые средства для покупки жилья в сельском или городском районе либо для постройки дома.
- Does sums, sir.
- Складывает числа, сэр.
Doing pretty sums for poor lads that can't read nor reckon.
Складываешь цифры для бедных неграмотных мужиков.
You would hit me with a ruler whenever I got a sum wrong.
Ты била меня линейкой, когда я неправильно складывала.
Minnie, I could pinch you... you've got me doing sums in my head day and night, every time I see Daniel.
Из-за тебя я складываю в голове каждый раз, как вижу Дэниела.
SUM will focus on the development of the microfinance sector in LDCs as an integral part of the financial sector rather than a support mechanism for individual projects and institutions, while ensuring that the commercialization of microfinance continues to serve the purpose of alleviating poverty.
Специальная группа по вопросам микрофинансирования сосредоточит свои усилия на развитии в НРС сектора микрофинансирования как неотъемлемой части финансового сектора, а не механизма содействия осуществлению индивидуальных проектов и деятельности учреждений, добиваясь, чтобы перевод микрофинансирования на коммерческую основу не мешал решению задачи по смягчению остроты проблемы нищеты.
At the end of the discussion, the person responsible for the session will sum up the debate.
По окончании прений руководитель будет подводить итоги обсуждения.
After all this, what can we say to sum up the passing of 100 years?
После всего вышесказанного что можно сказать, подводя итог уходящему столетию?
24. In sum, the Commission expresses the hope that the Security Council will:
24. Подводя итоги, Комиссия выражает надежду на то, что Совет Безопасности:
In sum, it was unclear whether it was better for the Basarwa to remain inside the Reserve or to be relocated outside it.
Подводя итог, можно сказать, что неясно, лучше ли народу басарва оставаться в заповеднике или переехать из него.
In sum, no systematic settlement activity takes place in the town.
Подводя итог, следует отметить, что в городе не ведется никакой систематической поселенческой деятельности.
In sum, from many points of view the topic was not ripe for consideration by the Commission.
Подводя итог, можно сказать, что с многих точек зрения эта тема еще не созрела для рассмотрения Комиссией.
In sum, this resolution is considered a major point of reference in international law.
Подводя итог сказанному, скажу, что эта резолюция считается важным ориентиром в международном праве.
18. In sum, FAO's work on indigenous issues follows two types of engagement.
18. Подводя итог, можно сказать, что работа ФАО с коренными народами осуществляется по двум направлениям.
In sum, it can be stated that human rights and fundamental freedoms are guaranteed and protected by the Constitution.
47. Подводя итог, можно сказать, что права человека и основные свободы в Конституции гарантированы и защищены.
Pretty much Sums up my morning.
В значительной степени подводит итог моего утра.
I think this absolutely sums it up.
Я думаю, что это абсолютно подводит итог.
Well, that pretty much sums it up.
Ну, это в значительной степени подводит итог этого.
And that sums up the last six months.
Это подводит итоги последних шести месяцев моей работы.
To sum things up, it appears our worst nightmare is realized.
Подводя итог, похоже наш худший кошмар сбылся.
I'm just gonna sum up.
Столько прекрасных вещей я собирался сказать, и-и-и подводя итог...
To sum up, win-win, make the poster into a t-shirt.
Подводя итог, Победитель-Победитель - сделать футболку с изображением плаката.
If I had to sum it up, and I do-
Если б я подводил итоги, а я это и делаю...
I think that actually more or less sums it up in a nutshell.
Я думаю, что это, в общем-то, подводит итог.
To sum it up: the divorce, the protocol of adultery - alimony solid case. I think about the children.
Подводим итог: развод, протокол о супружеской измене - алименты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test