Перевод для "sugars" на русский
Sugars
гл.
  • филонить
  • сахарить
  • подслащивать
  • обсахаривать
  • подсахарить
  • работать с прохладцей
  • насахаривать
  • посахарить
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Sugar stocks (sugar industry, trade and other industry) and other information related to sugar are based on the sugar industry's own statistics.
Запасы сахара (сахарная промышленность, торговля и прочие отрасли) и другая информация, касающаяся сахара, опирается на собственную статистику сахарной отрасли.
Sugar & Molasses
Сахар и меласса
Refined sugar
Рафинированный сахар
Sugar and honey
Сахар и мед
Added sugar
Добавленный сахар
Sugar and confectionery
Сахар и кондитерские изделия
artisanal sugar
сахар кустарного изготовления
Brown sugar ... no sugar.
Темный сахар... без сахара.
We'll have sugar in sugar!
Столько будет сахара в сахаре
Sugar... The lorry's full of bloody sugar.
Сахар... целый грузовик сахара.
It has no sugar but you need sugar.
В ней нет сахара, а тебе нужен сахар.
Sugar is delicious.
Сахар это сладость.
- Medicine in sugar?
- Лекарство в сахаре?
Too much sugar.
Слишком много сахара.
- Milk and sugar?
- Молоко и сахар?
- Sugar, one sack.
- Сахар - один мешок.
- There's no sugar.
Он без сахара.
Then I took him over to the sugar.
Тут-то я и перенес его к сахару.
I put some sugar on the other end of the bathtub, and sat there the whole afternoon until an ant finally found the sugar.
Я положил на дальнем от них конце ванны сахар и просидел там все послеполуденные часы, пока, наконец, один из муравьев этот сахар не обнаружил.
Do sit down and help yourselves to sugar.
Садитесь, пожалуйста, берите сахар.
But in our sugar colonies the price of sugar bears no such proportion to that of the produce of a rice or corn field either in Europe or in America.
Но в наших колониях, производящих сахар, цена сахара в противоположность этому не соответствует цене продукта рисовых или хлебных полей в Европе или Америке.
It is commonly said that a sugar planter expects that the rum and molasses should defray the whole expense of his cultivation, and that his sugar should be all clear profit.
Обыкновенно утверждают, что плантатор сахара рассчитывает, чтобы ром и патока покрывали все его расходы по обработке и чтобы получаемый им сахар весь составлял его чистую прибыль.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
The cultivation of tobacco, however, seems not to be so advantageous as that of sugar.
Тем не менее разве дение табака, по-видимому, не столь выгодно, как производство сахара.
After a while there were practically no ants going to the first place (which would take them to the sugar), whereas there were many ants at the second place, milling around, trying to find the sugar.
Спустя некоторое время, муравьев, направлявшихся в первое место (из которого их переносили к сахару), почти не осталось, зато их было много во втором, они рыскали там в поисках сахара.
the hundredweight; white sugars pay L1 1s.
с 1 ц, белый сахар облагается пошлиной в 1 ф. 1 шилл.
“What have we got today?” Harry asked Ron as he poured sugar on his porridge.
— Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку.
Weedkiller and sugar.
Гербицид и сахароза.
сущ.
Nora, darling, sugar.
Нора, дорогая, милая.
Babe, darling, sugar...
Детка, дорогая, милая...
Too right, sugar.
Совершенно верно, милый.
- Good-bye, sugar.
До свиданья, милая.
Sugar, it's Eli.
Милая, это Илай.
Sugar, don't front.
Милая, не отпирайся.
- Oh, morning sugar.
- Доброе утро, милые.
Take care, sugar.
Позаботься о себе, милый.
Last call, sugar.
А ну давай, милая.
Long weekend, sugar.
Длинный уикэнд, милая моя.
- And also Sugar.
- А еще Душечка.
- It's me. Sugar.
- Это я, Душечка.
Good night, Sugar.
Спокойной ночи, Душечка.
- What's the matter, Sugar?
- Что случилось, Душечка?
You'll forget him, Sugar.
Забудь его, Душечка.
- Sugar, I warned you...
- Душечка, я предупреждал...
- Me, after Sugar?
- Я? Из-за Душечки?
Hey, Sugar, it's for you.
Душечка, это тебя.
Sugar, come on. Let's play ball.
Душечка, бежим играть.
It's okay, sugar. Daddy still loves you.
Это ничего душечка.
Sleep tight, sugar.
Спите крепко, милочка.
What's wrong, sugar?
Что случилось, милочка?
[Roy] I said, sugar clam, what are you doing here?
Я спросил, милочка, что ты здесь делаешь.
Doreen is Sugar, Emma wants to be called Salome.
Дорин у нас Милочка, Эмма хочет быть Соломэ.
Maybe it's not quite as much fun as getting the pleasure o' the mandingos, huh sugar babe?
Может быть, это не так весело, как получать удовольствие от мандигос, а, милочка?
Come on, Coach, you don't have to sugar-coat it for us.
Не надо подслащивать пилюлю.
You don't have to sugar coat this for me, you know.
Слушайте, вам вовсе не обязательно подслащивать пилюлю.
how old are you, sugar?
сколько тебе лет, голубчик?
I love you too, sugar muffin.
Я тоже тебя люблю, голубчик.
сущ.
He got sugar from the ice queen?
Он слышал лесть от ледяной королевы?
A sugar daddy is dealing drugs.
Папочка торгует наркотиками.
My doctor, Deb, says that sugar is a drug and there should be a policy against it like there is for any dangerous substance.
Мой доктор, Деб, говорит, "белый" — наркотик. Против него нужны такие же меры как против других опасных веществ.
обсахаривать
гл.
It was decided that when a product was sugared for technical purposes, it would be possible to develop a UNECE Standard for this product.
Было решено, что если продукт обсахаривается по техническим причинам, то на этот продукт можно разработать стандарт ЕЭК ООН.
сущ.
I give you money in exchange for some sugar.
Я даю тебе деньги в обмен на что-нибудь сладенькое.
You knew there was a way to get all your sugar daddy's money.
Ты знала способ, как получить все деньги твоего сладкого папочки.
You could afford it if you weren't being such a sugar daddy.
И ты мог бы в таком жить, если бы не раздавал деньги направо и налево.
That's Annabel's sugar-coated Snappy Krackles, which she bought with her money to eat when she watches television.
Ёто же глазированные кукурузные хлопь€ јннабель! ќна их на собственные деньги купила. —пециально, чтобы есть перед телевизором.
So, if we could prove that Owen Sugar used stolen Hit Wizard money to buy this car, would it be confiscated?
А если мы сможем доказать, что Оуэн Шугар купил эту машину на деньги от украденной программы, её конфискуют?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test