Перевод для "such conviction" на русский
Примеры перевода
If these conclusions reaffirm this conviction, they will have achieved their purpose.
Если эти выводы подтверждают такое убеждение, то они достигнут своей цели.
In that conviction, we believe that peace will become a reality.
Придерживаясь таких убеждений, мы верим, что такой мир станет реальностью.
It is from this shared conviction with the drafters of the Charter that I have suggested that conflict prevention be made the cornerstone of the collective security system of the United Nations in the twentieth century.
Поскольку я разделяю такое убеждение составителей Устава, я и предложил поставить во главу угла системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в XXI веке предотвращение конфликтов.
While it is true that the freedom of thought, conscience and religion absolutely prohibits forcing anyone to divulge his or her inner convictions, the right to manifest such conviction in words or deeds may be limited under article 18, paragraph 3, of the Covenant.
Хотя и верно, что свобода мысли, совести и религии категорически исключает возможность принуждения лица к разглашению своих личных убеждений, право исповедовать такие убеждения на словах или на деле может быть ограничено в соответствии с пунктом 3 статьи 18 Пакта.
This conviction is further reinforced when humanitarian action is seen as being instrumentalized through its integration by State actors as an additional tool in the pursuit of their military strategy and political objectives.
Такое убеждение еще больше укрепляется, если гуманитарная помощь рассматривается как инструмент вследствие использования ее государственными субъектами в качестве дополнительного орудия для осуществления ими своей военной стратегии и достижения своих политических целей.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena.
Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
It is on the basis of that conviction that the EU firmly supports the negotiation of an arms trade treaty, a legally binding international instrument establishing the highest common international standards for the import, export and transfer of conventional weapons.
Руководствуясь именно таким убеждением, ЕС решительно поддерживает переговоры по договору о торговле оружием, который должен быть обязательным международно-правовым документом, устанавливающим самые высокие общие международные стандарты для импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
He argues that the imposition upon conscientious objectors of civil service of double length as that of the military service constitutes a discriminatory restriction, because the manifestation of a conviction such as the refusal to carry arms, does not in itself affect the public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others since the law expressly recognizes the right to conscientious objection.
Он утверждает, что навязывание лицам, отказывающимся от военной службы по соображениям совести, гражданской службы, срок которой в два раза превышает срок военной, представляет собой дискриминационное ограничение, поскольку открытая демонстрация такого убеждения, как отказ брать в руки оружие, сама по себе не затрагивает общественной безопасности, порядка, здоровья и морали, равно как и основных прав и свобод других лиц, так как законом четко признается право на отказ от военной службы по соображениям совести.
You're saying this with such conviction...
Ты говоришь это с такой убежденностью...
How can a woman of such conviction so deny her faith?
Как женщина таких убеждений может так отрицать свою веру?
It was the way he said it... with such conviction. It scared me.
Но то, как он это сказал... с такой убежденностью... меня действительно испугало.
He had spoken with such ardor, with such conviction, that everyone seemed to believe him.
Он говорил с таким азартом, с таким убеждением, что ему, видимо, все поверили.
This conviction is warranted by your capability and experience.
Такую убежденность вселяют в нас ваши способности и ваш опыт.
45. OIOS found other evidence to support this conviction.
45. УСВН выявило и другие факты, подтверждающие такую убежденность.
This conviction is still valid today and will remain so for as long as justice is not done in the former Yugoslavia.
Сегодня он по-прежнему в этом убежден, и такая убежденность сохранится до тех пор, пока в бывшей Югославии не восторжествует справедливость.
His Government had the right to express that conviction, just as others had the right to voice their opposition.
Правительство Лихтенштейна имеет право выразить такую убежденность точно так же, как другие имеют право высказаться против.
This is precisely the conviction that inspired the President of the Government of Spain to propose the Alliance of Civilizations initiative at the previous General Assembly.
Именно такая убежденность вдохновила председателя правительства Испании на то, чтобы выступить на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи с инициативой <<Альянс цивилизаций>>.
That is the conviction that brings us to this debate -- a belief on whose behalf he delegation of Colombia is prepared to make its best effort.
Именно такая убежденность и дает нам повод для участия в этих прениях -- вера в то, во имя чего делегация Колумбии готова прилагать все усилия.
This conviction should be implemented in a concrete manner in our deliberations to draw up peacebuilding strategies for countries on the agenda of the Peacebuilding Commission.
Такую убежденность следует воплотить в конкретные результаты в наших обсуждениях по разработке стратегий миростроительства для стран, которые значатся в повестке дня Комиссии по миростроительству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test