Перевод для "that conviction is" на русский
Примеры перевода
Public policies reflected that conviction.
Это убеждение отражается в государственной политике.
Our national experience explicitly confirms this conviction.
Эта убежденность полностью подтверждается нашим национальным опытом.
That conviction is reflected in the preambular paragraphs of the draft resolution.
Эта убежденность нашли отражение в пунктах преамбулы проекта резолюции.
This conviction, which we all shared, has today become an imperative.
Это убеждение, которое все мы разделяем, сегодня превратилось в императив.
Fortunately, this has also been the conviction of the High-level Delegation.
К счастью, делегация высокого уровня разделяла это убеждение.
That conviction inspired and would continue to inspire the members of her team.
Этим убеждением руководствуются и будут и далее руководствовать все члены ее команды.
There is first of all the conviction that youth empowerment is insufficient everywhere.
Вопервых, это убеждение в том, что во всех странах молодежи не предоставлено достаточно широких прав.
We are pleased to note today that this conviction has begun to be reflected in deeds.
Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что эта убежденность начинает отражаться в наших делах.
On the basis of that conviction, Japan has played an active and distinctive role.
Следуя этому убеждению, Япония всегда играла и играет активную и особую роль.
This is a conviction that is being reiterated time after time by Algeria and by the Non-Aligned Movement.
Это убеждение подтверждается время от времени Алжиром и Движением неприсоединения.
While the personal views and convictions of the members of the Commission, including their political and religious convictions, remain inviolable, they shall ensure that those views and convictions do not adversely affect their official duties.
Хотя личные мнения и убеждения членов Комиссии, в том числе их политические и религиозные убеждения, остаются неприкосновенными, они должны обеспечивать, чтобы эти мнения и убеждения негативно не сказывались на выполнении ими своих служебных обязанностей.
That remains the conviction of the Antarctic Treaty Parties.
Таково по-прежнему убеждение участников Договора об Антарктике.
In a word, I behaved like a fool, and then, at that very same instant, I felt my 'last conviction.' I ask myself now how I could have waited six months for that conviction!
И вот в эти-то часы и вспыхнуло во мне „последнее убеждение“. Удивляюсь теперь, каким образом я мог жить целые шесть месяцев без этого „убеждения“!
He had spoken with such ardor, with such conviction, that everyone seemed to believe him.
Он говорил с таким азартом, с таким убеждением, что ему, видимо, все поверили.
It seemed to some of his friends that he looked upon them all as children, from above, as though he were ahead of them all in development, in knowledge, and in convictions, and that he regarded their convictions and interests as something inferior.
Иным товарищам его казалось, что он смотрит на них на всех, как на детей, свысока, как будто он всех их опередил и развитием, и знанием, и убеждениями, и что на их убеждения и интересы он смотрит как на что-то низшее.
but the prince felt an irresistible conviction that he knew this man, and that it was Rogojin.
Но он вдруг почувствовал самое полное и неотразимое убеждение, что он этого человека узнал и что этот человек непременно Рогожин.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
"It was you," he murmured, almost in a whisper, but with absolute conviction. "Yes, it was you who came to my room and sat silently on a chair at my window for a whole hour--more! It was between one and two at night;
– Это были вы! – повторил он наконец чуть не шепотом, но с чрезвычайным убеждением. – Вы приходили ко мне и сидели молча у меня на стуле, у окна, целый час; больше; в первом и во втором часу пополуночи;
Will it be believed that, after Aglaya's alarming words, an ineradicable conviction had taken possession of his mind that, however he might try to avoid this vase next day, he must certainly break it? But so it was.
Можно ли поверить, что после вчерашних слов Аглаи в него вселилось какое-то неизгладимое убеждение, какое-то удивительное и невозможное предчувствие, что он непременно и завтра же разобьет эту вазу, как бы ни сторонился от нее, как бы ни избегал беды! Но это было так.
"Sometimes, thinking over this, I became quite numb with the terror of it; and I might well have deduced from this fact, that my 'last conviction' was eating into my being too fast and too seriously, and would undoubtedly come to its climax before long.
Иногда, думая об этом постоянном испуге моем, я быстро леденел от нового ужаса: по этому испугу я ведь мог заключить, что «последнее убеждение» мое слишком серьезно засело во мне и непременно придет к своему разрешению.
he spoke kindly to them--he gave them money; he brought them all sorts of necessaries for the journey, and gave them devotional books, choosing those who could read, under the firm conviction that they would read to those who could not, as they went along.
Он давал деньги, присылал необходимые вещи – портянки, подвертки, холста, приносил иногда душеспасительные книжки и оделял ими каждого грамотного, с полным убеждением, что они будут их дорогой читать и что грамотный прочтет неграмотному.
In opposing Kautsky, Pannekoek came out as one of the representatives of the "Left radical" trend which included Rosa Luxemburg, Karl Radek, and others. Advocating revolutionary tactics, they were united in the conviction that Kautsky was going over to the "Centre", which wavered in an unprincipled manner between Marxism and opportunism.
Паннекук выступил против Каутского, как один из представителей того «лево-радикального» течения, которое числило в своих рядах Розу Люксембург, Карла Радека и других и которое, отстаивая революционную тактику, объединялось убеждением, что Каутский переходит на позицию «центра», беспринципно колеблющегося между марксизмом и оппортунизмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test