Перевод для "stands by" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Rally around the army and stand by it as it stands with you and for you.
Объединитесь вокруг армии, поддерживайте ее, поскольку она поддерживает и защищает вас.
France stands by this approach.
Франция полностью поддерживает такой подход.
The European Union stands by you.
Европейский союз поддерживает вас.
Namibia stands behind that decision.
Намибия поддерживает это решение.
We, Africa, will stand by him.
Мы, страны Африки, будем его поддерживать.
We stand by him and the Palestinian people.
Мы поддерживаем его и палестинский народ.
They are contrary to all that the United Nations stands for.
Они противоречат всему, что поддерживает Организация Объединенных Наций.
We support the draft resolution as it currently stands.
Мы поддерживаем проект резолюции в его нынешнем виде.
It will continue to stand by what is right and just.
Катар будет и впредь поддерживать это справедливое и правое дело.
The Republic of the Philippines stands four-square in support of these recommendations.
Республика Филиппины решительно поддерживает эти рекомендации.
"Stand by your man"?
"Поддерживай своего мужчину"?
- Stand by impulse power.
- Поддерживайте импульсную тягу.
I stand by every word.
Поддерживаю каждое слово.
I stand by my player.
Я поддерживаю моего игрока.
I stand by my reputation.
Я поддерживаю свою репутацию.
I stand by that prank.
Я поддерживаю ту шутку.
I stand by that choice.
Я поддерживаю этот выбор.
I stand by his decision.
Я поддерживаю его решение.
I stand by what he did.
Я поддерживаю его действия.
Engine Room, stand by impulse power.
Инженерный, поддерживайте импульсную тягу.
But except on high days it usually stands empty and quiet, and people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here, all the year round, but there is little other light.
В камине тут всегда поддерживают огонь, он и обогревает и освещает этот зал, но по будним дням зал обычно пустует – сюда приходят лишь очень немногие, чтобы отдохнуть и поразмышлять в тишине.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
Now we know what it stands for.
Теперь мы знаем, что за ним стоит.
Afghanistan now stands at a watershed.
Сегодня Афганистан стоит на перепутье.
The third still stands.
Третий стоит до сих пор.
Today Africa stands at a turning point.
Сегодня Африка стоит на перепутье.
Humanity stands at a crossroads of history.
<<Человечество стоит на перекрестке истории.
A real-life experience stands behind that date.
За этой датой стоит реальный опыт.
Angola stands on the brink of a humanitarian catastrophe.
Ангола стоит на грани гуманитарной катастрофы.
Is it possible that Israel stands outside the law?
Неужели Израиль стоит вне закона?
At the centre of this violence and fanaticism stands Iran.
В центре этого насилия и фанатизма стоит Иран.
At the apex of these institutions stands the Security Council.
Во главе этих институтов стоит Совет Безопасности.
Stand by the bed.
Стой у кровати.
And she's standing by the dressing table.
ќна стоит у туалетного столика.
Stand by that door and do not open it.
Стой у этой двери и не открывай ее.
I stand by the gravestone, looking down into it.
Я стою у надгробия и смотрю в нее.
- You're being silly, you don't discuss things standing by a door.
- Не глупи, ты не можешь обсуждать что-то, стоя у двери.
No, you came home from work and I was standing by the gate.
Нет, вы возвращаетесь с работы, а я стою у ворот.
Standing by the door like a dog waiting for its master to come home?
Стоя у двери, как собака, ожидающая, когда её хозяин вернётся домой?
I often see you standing by your window, and at Sunday mass.
Я часто смотрел, как вы стоите у окна. Видел вас по воскресеньям в церкви.
Standing by the Nespresso machine, cos they want to get a good view of the loon talking to himself again.
Он стоит у кофемашины, чтобы лучше видеть кретина, который разговаривает сам с собой.
The Channel 13 news team is standing by outside the walls of Gunter state prison to bring you live coverage.
Съемочная группа новостей 13 канала стоит у стен тюрьмы города Гантер, чтобы освещать все в прямом эфире.
Between us two there stands a being who--
Между нами все-таки стоит одно существо…
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Just the other side of the door stands Sofya Semyonovna's table;
Вот там сейчас за дверью стоит стол Софьи Семеновны;
Neither the house nor the ground which it stands upon produce anything.
Ни дом, ни земля, на которой он стоит, ничего не производят.
The town stands open to view; there is not a single willow tree around it;
Городок стоит открыто, как на ладони, кругом ни ветлы;
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
He can barely stand on his feet, and you . Nikodim Fomich began.
— Он едва на ногах стоит, а ты… — заметил было Никодим Фомич.
Sonechka, Sonechka Marmeladov, eternal Sonechka, as long as the world stands!
Сонечка, Сонечка Мармеладова, вечная Сонечка, пока мир стоит!
Servants will not pass your mother who stands guard outside that door.
– Слугам не войти сюда: твоя мать стоит на страже у дверей.
Then I thought, what if he goes and stands opposite and looks up, or waits about to watch the house?
А потом, как ты вышел, мне пришло в голову: что, если он тут теперь стоит и выглядывает али сторожит чего с улицы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test