Примеры перевода
Мы действительно стоим сейчас на перепутье.
We do stand here at a crossroads.
Сегодня Африка стоит на перепутье.
Today Africa stands at a turning point.
Теперь мы знаем, что за ним стоит.
Now we know what it stands for.
Между кем они стоят?
Between whom do they stand?
Однако она не стоит особняком.
The Strategy, however, does not stand alone.
Сегодня Афганистан стоит на перепутье.
Afghanistan now stands at a watershed.
Третий стоит до сих пор.
The third still stands.
Здесь мы стоим твердо.
On this account, we stand to be challenged.
Мы стоим на перекрестке истории.
We stand on the cusp of history.
Сегодня мы стоим на перепутье.
Today we stand at a crossroads.
Ганя, чего же ты стоишь?
Gania, what are you standing there for?
Однако почему мы стоим?
But why are we standing?
да садись, на ногах не стоишь!
but sit down, do not stand like that!
Так и есть: стоят дворник и Настасья.
True enough, the caretaker and Nastasya were standing there.
Зачем я стою здесь, терзая себя?
And he thought: Why do I stand here torturing myself?
– Да садись, садись, чего стоишь!
Oh, sit down, sit down, why are you standing?
И смрад объял его как смерть. – Стой!
The stench of death was like a cloud about him. ‘Stand!
Между нами все-таки стоит одно существо…
Between us two there stands a being who--
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Я стою у твоей двери.
I'm standing at your door.
Стою у стола взрослых?
I'm standing at the adults' table?
Стоит у стола с...
Standing at a table with...
– Не стой у окна!
– Paul! Don't stand at the window!
Она стоит у бортика.
She's standing at the railing.
Сегодня... мы стоим у края пропасти.
Today... we are standing at the precipice.
Се, стою у двери и стучу.
Behold, I stand at the door and knock.
Я стою у могилы Ричарда Мартина.
I'm standing at Richard Martin's grave.
Я стою у плиты и я
I'm standing at the stove and I'm
И я стою у руля.
And I'm standing at the helm.