Перевод для "sight be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
= angle of sight in minutes
угол зрения в минутах
Some have lost their sight.
Некоторые из них потеряли зрение.
That goal is within sight.
И эта цель уже находится в поле нашего зрения.
(c) Loss of sight: 8.2 per cent;
с) потеряли зрение: 8,2 процента;
He began to recover his sight half an hour later.
Его зрение стало восстанавливаться через полчаса.
The senses of smell, touch, taste and sight are repulsively assailed.
Восстают чувства обоняния, осязания, вкуса и зрения.
The senses - sight, smell and touch - are all revolted by the spectacle.
Картина невыносима для органов чувств - зрения, обоняния и осязания.
(b) Optical Benefit (sight testing and supply of glasses);
b) помощь окулиста (проверка зрения и оплата очков);
But it never lost sight of its central development mission.
Однако она никогда не теряла из поля зрения свою основную миссию в области развития.
for an applicant with serious health handicap with sight or hearing defects,
с) с заявителей, страдающих серьезными расстройствами здоровья, с нарушениями зрения или слуха;
Senses, too, there are other than sight or smell.
Есть ведь иное чутье, помимо обонянья и зрения.
The darkness seemed to lift from Frodo’s eyes, or else his sight was returning.
Тьма перед глазами Фродо словно бы поредела, зрение понемногу возвращалось.
At once he was aware that hearing was sharpened while sight was dimmed, but otherwise than in Shelob’s lair.
Слух его обострился, а зрение помутилось, но иначе, чем в Логове Шелоб.
Narcissa Malfoy would not have let her precious son out of her sight willingly;
Нарцисса Малфой так просто не выпустила бы драгоценного сыночка из поля зрения.
A moment later, however, they all began to move towards the front door and out of sight.
Секунду спустя, однако, волшебники двинулись к выходу и пропали из поля зрения.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
Yet by a sense other than sight Pippin perceived that Gandalf had the greater power and the deeper wisdom, and a majesty that was veiled.
Однако же вопреки зрению иным чувством Пин ощущал, что Гэндальф и могущественнее, и мудрее, а истинное величье его до поры сокрыто.
"You think I'm pretty dumb, don't you?" he suggested. "Perhaps I am, but I have a--almost a second sight, sometimes, that tells me what to do.
– Вы, наверно, меня круглым дураком считаете, – сказал он. – Пусть так, а все-таки у меня иногда появляется… ну, второе зрение, что ли, и оно мне подсказывает, как поступить.
The wall was so paralysingly vast and sheer that its top, bottom and sides passed away beyond the reach of sight. The mere shock of vertigo could kill a man.
Стена была такой отвесной и такой ошеломительно необъятной, ее верх, низ и боковые стороны уходили так далеко за пределы человеческого зрения, что, глядя на нее, можно было умереть от головокружения.
Harry fully intended to respond with a defiant “yes”: his mouth had opened and the word was half-formed when he caught sight of Dumbledore’s face.
Гарри открыл рот, собираясь ответить вызывающим «да», но не успело это слово слететь у него с губ, как в поле его зрения случайно попало лицо Дамблдора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test