Перевод для "seize upon" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
However, the States Parties have not seen this as an obstacle, but seized upon it as an opportunity to take action.
Тем не менее государства-участники не рассматривают это как препятствие, а ухватились за это как за возможность для реализации действий.
3.9 According to the author, the Supreme Court also seized upon the author's delay in filing proceedings.
3.9 Согласно заявлению автора, Верховный Суд также ухватился за то обстоятельство, что автор не сразу подала иск о разбирательстве.
Some delegations have seized upon the Centre's conclusion in support of their preferred position that existing rules of IHL are adequate to deal with the use of weapons which may cause ERW and that Recommendation 3 of our Report is, consequently, superfluous.
Одни делегации ухватились за заключение Центра в плане поддержки их предпочтительной позиции о том, что существующие нормы МГП адекватны для урегулирования применения оружия, которое может порождать ВПВ, и соответственно, рекомендация 3 нашего доклада, излишня.
Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible - in the expectation that that will lead us towards the desirable - in disarmament and arms control.
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает коекто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное - в расчете на то, что это приведет нас к желаемому, - в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Alternatively, the FMCT can be seized upon as a potential vehicle for a comprehensive multilateral nuclear control regime that covers for the first time both the military and civilian sectors and provide a solid basis for the eventual movement towards a nuclear weapon free world.
Но зато за ДЗПРМ можно ухватиться как за потенциальный движитель всеобъемлющего многостороннего ядерно-контрольного режима, охватывающего на первых порах как военный, так и гражданский секторы и закладывающего солидную основу для продвижения в конечном счете к миру, свободному от ядерного оружия.
In pursuance of that amendment, the Committee's expenses would be completely borne by the United Nations, an argument which would be seized upon by those States which were keen to reduce expenditure, but in fact the Convention stated that the Committee should meet at United Nations Headquarters.
В соответствии с этой поправкой расходы Комитета должны полностью покрываться Организацией Объединенных Наций -- аргумент, за который ухватятся те государства, которые стремятся сокращать расходы, но в Конвенции действительно говорится о том, что Комитет проводит свои заседания в Центральных учреждениях.
гл.
The returnees hope to seize upon a window of opportunity for planting, which exists until the onset of the rains around May.
Возвращенцы надеются воспользоваться возможностью для посева, которая существует до начала сезона дождей примерно в мае.
The need to enhance synergies among the existing conventions has been emphasized repeatedly; the Commission should seize upon this opportunity.
Неоднократно особо подчеркивалась необходимость усиления синергетического эффекта между действующими конвенциями; Комиссии следует воспользоваться этой возможностью.
Despite the eagerness of some interested parties to seize upon statements falling outside that jurisdiction, it would be advisable to focus on the facts at hand.
Несмотря на желание некоторых заинтересованных сторон воспользоваться заявлениями, не подпадающими под данную юрисдикцию, разумнее было бы сконцентрировать внимание на реальных фактах.
Such agreement paves the way for moving to the third and final phase of the Conference, thus opening a window of opportunity to be seized upon without hesitation.
Такое соглашение открывает путь к переходу на третий, заключительный, этап работы Конференции, обеспечивая тем самым возможность, которой следует воспользоваться без всяких колебаний.
Amid renewed international and local pressure for the arrest of Gen. Ntaganda, FARDC sought to seize upon the situation to gradually weaken the CNDP role and influence in the army.
В условиях возобновления международного и местного давления с целью ареста генерала Нтаганды ВСДРК пытались воспользоваться ситуацией для постепенного ослабления роли НКЗН и его влияния в армии.
The current dynamics in the educational system provide an opportunity for innovation that should be seized upon to integrate ESD into curricula and into existing and/or emerging quality assurance mechanisms.
67. Нынешняя динамика развития систем образования открывает возможность для инноваций, которой необходимо воспользоваться для того, чтобы интегрировать ОУР в учебные программы и в существующие и/или формирующиеся механизмы обеспечения качества.
This apparent scoop was naturally seized upon by the critics of Côte d'Ivoire, who then had a field day pillorying the country by calling on consumers to boycott Ivorian cocoa and its by-products.
Этой информацией, разумеется, тут же выгодно воспользовались хулители Котд'Ивуара, которые попытались пригвоздить эту страну к позорному столбу и призвали потребителей не покупать ивуарийские какао-бобы и их производные.
Bosniak politicians, led by Haris Silajdžić, have seized upon the Court's verdict and have pointed out that it was the army and police of the wartime Republika Srpska that committed genocide in and around Srebrenica in July 1995.
Боснийские политические деятели, руководимые Харисом Силайджичем, воспользовались вердиктом Суда и указали на то, что геноцид в Сребренице и вокруг нее в июле 1995 года совершили армия и полиция Республики Сербской военного времени.
As new technologies - including ICTs, biotechnology and nanotechnology - are creating new opportunities, policymakers, innovators and other stakeholders should work together with a view to building indigenous capabilities to seize upon these opportunities.
Поскольку новые технологии, включая ИКТ, биотехнологию и нанотехнологию, создают новые возможности, для того чтобы воспользоваться этими возможностями, лица, определяющие политику, новаторы и другие заинтересованные стороны должны вести совместную работу в целях наращивания собственного потенциала.
When negotiations stalled owing to their excessive demands, the rebels seized upon the ex-CNDP mutiny and recaptured their traditional positions along Lake Tanganyika, including the Ubwari peninsula, Kazima port and the mining zones of Makama and Talama.
Когда переговоры зашли в тупик из-за чрезмерных требований повстанцев, те, воспользовавшись мятежом бывшего НКЗН, вновь захватили свои традиционные позиции вдоль озера Танганьика, включая полуостров Убвари, порт Казима и горнодобывающие районы Макама и Талама.
I believe in opportunity. And the power of reason to seize upon it.
Я верю в счастливые случайности, и умение ими воспользоваться.
When, almost immediately, the telephone rang inside and the butler left the porch Daisy seized upon the momentary interruption and leaned toward me. "I'll tell you a family secret," she whispered enthusiastically. "It's about the butler's nose.
Где-то в доме зазвонил телефон, лакей пошел ответить на звонок, и Дэзи, воспользовавшись минутным отвлечением, наклонилась ко мне. – Я тебе открою фамильную тайну, – оживленно зашептала она. – Про нос нашего лакея.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test