Перевод для "seeing" на русский
Seeing
сущ.
Seeing
нар.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A new ethic assumes a new way of seeing.
Новая этика предполагает новое видение.
Welcome to a nation that seeks to build a bridge from the problems of the past to the opportunities of the future; welcome to a country that, based on a new vision of itself, is seeing the world through new eyes.
Добро пожаловать в страну, которая стремится изыскать пути для перехода от проблем прошлого к возможностям будущего; добро пожаловать в страну, которая на основе нового видения своего внутреннего положения строит новое видение всего мира.
Humanity must revise its priorities, change its cultural vision and develop another way of seeing the world.
Человечеству необходимо пересмотреть свои приоритеты, изменить свой культурный взгляд на мир и разработать иной путь видения нашего мира.
We therefore look forward to seeing the Secretary-General transform his visions in that regard into concrete proposals to be put before the General Assembly.
Поэтому мы с нетерпением ждем, когда Генеральный секретарь представит свое видение этого вопроса в форме конкретных предложений для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Israel joins our fellow Member States and their peoples in the desire to see the United Nations fulfil the vision of its founders; to see the United Nations serving as a force for good in meeting the many challenges of our age.
Израиль присоединяется к своим коллегам государствам-членам и их народам в их стремлении сделать так, чтобы Организация Объединенных Наций реализовала видение ее основателей; чтобы Организация Объединенных Наций служила благородным целям, направленным на решение многочисленных серьезных проблем нашего времени.
There are no alternatives to the road map and there can be no alternatives to the outcome the entire world wishes to see -- two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Нет альтернатив плану <<дорожная карта>>, равно как не может быть альтернатив реализации видения, к которому стремится весь мир, -- наличию двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
14. Business and industry highlighted progress in partnership initiatives and success in seeing sustainable development as "good business", and provided several examples to demonstrate those points.
14. Представители деловых кругов и промышленности рассказали о прогрессе в реализации основанных на принципах партнерства инициатив и об успешном формировании видения устойчивого развития как <<хорошего бизнеса>>, а также привели несколько примеров в подтверждение этого.
- I'm seeing things.
- У меня видения!
You're seeing things.
У тебя видения.
Seeing things again?
Утебя снова видение?
You're not seeing clearly.
Твое видение затуманено.
Seeing the other side.
Виденьем другой стороны..
I... This is a seeing!
Я...это видение!
I'm not seeing things.
Я не вижу видений.
You've had a seeing.
У тебя было видение.
Oh, you're always seeing things.
У тебя всегда видения.
I'm seeing things too.
У меня тоже были видения.
He was shaking as badly as he had done after seeing the snake attack Mr. Weasley and felt very sick. “Something he’s been hoping for.”
Его трясло, как после видения змеи и мистера Уизли, и ужасно тошнило. — На что он надеялся.
said Peeves, pursuing Harry along the corridor, leering as he zoomed along above him. “What is it this time, my fine Potty friend? Hearing voices? Seeing visions? Speaking in—”
— У-тю-тю, наш обормоттер оборзел, — сказал Пивз и полетел следом за Гарри по коридору, глядя на него искоса, — Что на этот раз, мой прекрасный обормотный друг? Слышим голоса? Видим видения?
True, he could not stop himself from looking anxiously around every morning when the post owls arrived, nor, late at night before he went to sleep, prevent himself from seeing horrible visions of Sirius, cornered by Dementors down some dark London street, but betweentimes he tried to keep his mind off his godfather. He wished he still had Quidditch to distract him;
Недели две Гарри, как мог, боролся с тревогой о крестном. И все равно по утрам с замиранием сердца ожидал совиную почту, а перед сном в постели ему мерещились страшные видения: Сириуса хватают дементоры где-нибудь в темном закоулке Лондона.
Seeing no objections, he took it that the Meeting wished to adopt the text.
Поскольку он не видит возражений, он полагает, что Совещание желает принять текст.
Seeing none, I declare the 863rd plenary meeting of the Conference on Disarmament closed.
Поскольку я таковых не вижу, я закрываю 863е пленарное заседание Конференции по разоружению.
- Seeing he wasn't working.
- Поскольку он не работает.
The idea of seeing my...
Поскольку на настоящий момент...
But seeing how that is Shaw's truck--
Но поскольку это машина Шо...
But seeing as how we're old friends now...
Но поскольку мы теперь друзья...
Seeing as he worked in your division,
Поскольку он работал в вашем подразделении,
Mm, well that's unlikely seeing as she's in love with you.
Это маловероятно, поскольку она любит тебя.
I hope so, seeing as Cap'n mcNeil has called especially to see him.
Надеюсь, поскольку капитан МакНил специально заехал, чтобы повидать его.
"But now that you won't be seeing it anymore,
"но поскольку ты больше её не видишь",
That's gonna be hard, seeing as you killed him.
Это будет трудновато, поскольку вы его убили.
Seeing as you're the law, you got three minutes.
Поскольку ты законник, дам тебе три минуты.
Absolutely pointless, seeing as your mother’s charm does that already.
И все совершенно бессмысленно, поскольку ты и так уже надежно защищен заклятием, наложенным твоей матерью.
said Harry, who became angry every lime this subject cropped up. “They won’t find Snape till they find Voldemort, and seeing as they’ve never managed to do that in all this time…”
— Ну еще бы, — сказал Гарри, выходивший из себя всякий раз, как всплывала эта тема. — Чтобы найти Снегга, нужно сначала найти Волан-де-Морта, а поскольку они за все это время так и не смогли…
Neither Harry nor Ron bought any ingredients at the Apothecary, seeing that they were no longer studying Potions, but both bought large boxes of owl nuts for Hedwig and Pigwidgeon at Eeylops Owl Emporium.
Гарри и Рон не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полагалось изучать зельеварение, зато оба купили по большой коробке совиного корма для Букли и Сычика в Совариуме Илопса.
and her expectations of advantage to her family, when in a happy humour, were so far beyond reason, that she was quite disappointed at not seeing him there again the next day, to make his proposals. “It has been a very agreeable day,”
А поскольку, находясь в хорошем настроении, она ждала, что счастливые события развернутся с умопомрачительной быстротой, она была серьезно разочарована, когда на следующее утро он не явился просить руки ее дочери. — Какой это был чудесный день! — сказала Джейн, обращаясь к сестре. — И как удачно подобралось все общество — все так подходили друг к другу.
Seeing that they were nervous, he appealed to them to think of their country, their families, and urged them not to shed blood.
Тогда, учитывая их возбужденное состояние, он обратился к ним с настойчивым призывом подумать о своей стране, о своих семьях и не проливать кровь.
The 2010-2020 disarmament decade should enjoy special attention, given the current momentum that we are now seeing in disarmament work.
Десятилетию разоружения 2010 - 2020 годов следует уделять особое внимание, учитывая нынешнюю динамику, которую мы сейчас наблюдаем в работе по вопросам разоружения.
We must be committed, but equally realistic, to the mandate of the Special Committee to seeing it achieved in the end, as we have a duty to see that peoples living in Non-Self-Governing Territories achieve their self-determination.
Мы должны проявлять приверженность выполнению мандата Специального комитета, придерживаясь при этом реалистического подхода к нему, с тем чтобы в конечном итоге добиться его осуществления, учитывая нашу обязанность обеспечить достижение самоопределения народами, проживающими в несамоуправляющихся территориях.
We're not seeing each other.
Учитывая, что мы не видимся.
Seeing as you're now head of promotions.
Учитывая, что ты - руководитель промо
Seeing as Flora's parents own the store.
Учитывая, что магазин принадлежит родителям Флоры.
And seeing as how it's your birthday.
Учитывая, что у тебя день рождения.
Seeing the kind of people you are, no.
Учитывая, что вы за люди, нет.
Seeing as young Fidel here pretty much proved
Учитывая, что наш Фидель, можно сказать, доказал -
Seeing how I'm one of those dumb things,
Учитывая, что я - одна из этих глупостей,..
Yeah, it's funny, seeing as I'm a wiccan.
Да, это забавно, учитывая, что я викканка.
Well, seeing as this is my first suicide mission...
Учитывая, что это моя первая самоубийственная миссия...
So it should, seeing as you were shagging her.
Еще бы, учитывая что вы ее трахали.
нар.
Whoever looks at reality without truly seeing it cannot understand.
Если кто-либо смотрит на реальность, в действительности не видя ее, не сможет этого понять.
One is looking at the top of the roof of the vehicle and seeing the circle.
Наблюдатель смотрит сверху на крышу транспортного средства и видит круг.
Let's see, attention, let's see.
Смотрим! Внимание, сюда смотрим!
See... that's Jean.
Смотри.. это Жан.
he cried, looking straight at Colia and not seeing him. "Yes, he'll show you;
Где Коля? – вскричал он, смотря на Колю и не видя его, – да… вот он вам укажет;
He was experiencing the aural equivalent of looking at a picture of two black silhouetted faces and suddenly seeing it as a picture of a white candlestick.
Его ощущения представляли собой аудиоэквивалент того, что бывает, когда смотришь на черный силуэт двух повернутых друг к другу лиц и вдруг видишь вместо них белый подсвечник.
And twice I went down the rod away in the night, and slipped around front, and see her setting there by her candle in the window with her eyes towards the road and the tears in them;
Два раза я спускался ночью по громоотводу, обходил дом кругом и видел, что она все сидит у окна, смотрит на дорогу и плачет, а возле нее свечка;
The site selection will be completed by local astronomical tests, such as scintillation and seeing measurements.
Выбор мест для размещения станций будет завершен после проведения на местах астрономических измерений, включения измерения интенсивности мерцания и видимости.
Let's see it.
Опять видимо кто-то помер...
He must be seeing a bird.
Видимо, у него свидание.
Most of the time, the seeing is crummy.
Большую часть времени видимость дрожит.
You are unable to see 400 feet down the track.
Видимость не больше 120 метров.
“I suppose…” said Belby, who seemed afraid to take another bite of pheasant until he was sure that Slughorn had finished with him. “Er… he and my dad don’t get on very well, you see, so I don’t really know much about…”
— Да, наверное… — Белби, видимо, не решался откусить еще фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. — Он… Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нем не так уж много знаю…
Taking into consideration the fact that the implementation of the Peace Accords for Angola See S/22609, annex; see Official Records of the Security Council, Forty-sixth Year, Supplement for April, May and June 1991, document S/22609. would create favourable conditions for the economic and social rehabilitation of the country,
принимая во внимание тот факт, что выполнение Соглашений об установлении мира в Анголе 1/ создало бы благоприятные условия для экономического и социального восстановления страны,
Seeing the diversity of topics and the diversity of the countries in Europe, a report of between 150 and 200 pages must, however, be foreseen.
Однако, принимая во внимание разнообразие тематики и значительное число европейских стран, следует полагать, что этот доклад должен состоять из 150-200 страниц.
Taking note of the request by His Royal Highness Samdech Norodom Sihanouk, Chairman of the Supreme National Council of Cambodia, for United Nations personnel to be sent to Cambodia at the earliest possible moment (see S/23066),
принимая во внимание просьбу Его Королевского Высочества принца Нородома Сианука о направлении в Камбоджу, в кратчайшие возможные сроки, персонала Организации Объединенных Наций (S/23066),
I'm seeing a lot of split ends.
Принимая во внимание большое количество секущихся концов.
And not seeing me... it was just a suggestion, too.
Не принимая во внимание меня... я тоже была лишь навязчивым размышлением.
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
Bearing in mind that we don't know it's a murder seeing as there's no body.
Принимая во внимание, что мы не знаем, что это убийство, ввиду отсутствия тела.
Yes, but seeing as he was last seen at 11:30pm...
Да, но принимая во внимание, что в последний раз его видели в 23:30...
Seeing as how St-Marie is three hours from the nearest hospital,
- Ну, принимая во внимание, что от Сент-Мари до ближайшей больницы три часа морем...
I felt like she was always hovering around me, always pushing me, but never seeing me.
Она пыталась навязать мне свое мнение, не принимая во внимание то, чего я хочу.
Oh, yeah, that shouldn't be a problem, seeing as they're trying to kill me and all.
Конечно, нет проблем. принимая во внимание, что они пытаются убить меня и все такое.
Seeing as this is a hospital and we're all dressed like doctors, and there are easier ways to kill somebody...
Принимая во внимание то, что это больница, и мы все одеты, как врачи, и что есть более легкие способы убить кого-либо...
Seeing how she was supposed to lead you to Scofield and eventually to Burrows, it looks like we're back to square one.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
~ And how will you personally feel seeing Joe Miller again?
А что лично вы чувствуете в связи с тем, что снова увидите Джо Миллера?
- I see. So, as a Greek person, how did you feel about his comments about Greece as a country?
Итак, как гречанка, что вы почувствовали в связи с этими высказываниями о Греции, как о стране?
That is the person who I've been seeing, and I have a right to not feel bad about that.
Это тот, с кем я встречаюсь, и я имею право не чувствовать себя виноватой в связи с этим.
With the door still locked from the inside, as it was, the fact that no one could have left the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings in the walls...
При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен...
The seeds of our educational investment programme are beginning to show their first fruits with faculty funding both in Israel, East Jerusalem and the West Bank seeing our first crop of graduates last year, and, to that end, next week, Nessa will be travelling to the West Bank... to formally open our computer faculty whilst our dear friend Shlomo Zahary is about to roll out phase one
Семена инвестируемой нами образовательной программы начинают давать первые всходы, предоставив финансирование как в Израиле, в восточном Иерусалиме, так и на Западном берегу, мы увидим наш первый урожай выпускников в следующем году, и, в связи с этим, на следующей неделе Несса отправится на Западный берег, чтобы официально открыть наш факультет ИКТ, пока наш дорогой друг Шломо Захари подготавливает к запуску первую фазу нашей сети линий связи, которая свяжет все это вместе.
You see before you, my dear sir, the orphans of a noble family, with, one might even say, the most aristocratic connections...And that runt of a general was sitting there eating grouse...he stamped his foot at me for bothering him...'Your Excellency,' I said, 'protect the orphans, seeing that you knew the late Semyon Zakharych so well,' I said, 'and his own daughter was slandered on the day of his death by the worst of all scoundrels . .' That soldier again! Protect me!”
Вы видите, милостивый государь, благородных сирот, можно даже сказать, с самыми аристократическими связями… А этот генералишка сидел и рябчиков ел… ногами затопал, что я его обеспокоила… «Ваше превосходительство, говорю, защитите сирот, очень зная, говорю, покойного Семена Захарыча, и так как его родную дочь подлейший из подлецов в день его смерти оклеветал…» Опять этот солдат!
ввиду того, что
союз
I tell you what, Mac, seeing as how you're my best friend... maybe you can look into it for me.
Мак, ввиду того, что ты мой лучший друг не мог бы ты всё выяснить, для меня.
And seeing as the answer is about to change his life, I think you should give him your full attention.
И ввиду того, что ответ может изменить его жизнь, я думаю, что ты должна все внимание направить на него.
Wouldn't it be fun if the three of us walked to work together some day? I mean, seeing as we do live across the hall from each other and everything. We live across the hall from each other?
Ребята, я тут подумал(а) - будет весело, если трое из нас придут на работу вместе в один день в общем, ввиду того, что мы живем через коридор друг от друга
пред.
You're... Seeing someone else?
ты это... из-за мужчины?
About seeing my Dad?
Из-за встречи с моим отцом?
Is it because of the man she's seeing?
Это из-за её парня?
Strange that seeing you snapped me out of it.
Вы рисковали из-за меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test