Перевод для "s it" на русский
S it
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As detailed in paragraph 63, besides parliamentary documents, the system is also used to archive of administrative issuances, vacancy announcements and UNAT decisions, none of which can be considered as texts "submitted to a principal organ or a subsidiary organ... for consideration by it, usually in connection with item(s) on its agenda".
Как указывается в пункте 63, помимо документов заседающих органов, система используется также для архивирования административных инструкций, объявлениий о вакансиях и решений АТООН, которые не могут рассматриваться как тексты, "представляемые главному или вспомогательному органу... для рассмотрения, обычно в связи с пунктом(ами) его повестки дня".
23. With reference to the requests contained in document A/46/827-S/23308, I wish to recall that, as I reported to the Council in my letter dated 5 April 1999, upon arrival in the Netherlands of the two Libyan nationals accused in the bombing of Pan Am flight 103, as provided for in paragraph 7 of Security Council resolution 1192 (1998), they were detained by the Dutch authorities, pending their transfer for the purpose of trial before the Scottish court sitting in the Netherlands.
23. Что касается требований, изложенных в документе A/46/827-S/23308, то я хотел бы напомнить, что, как я сообщил Совету в моем письме от 5 апреля 1999 года, по прибытии в Нидерланды двух ливийских граждан, обвиняемых в установке взрывного устройства на борту самолета авиакомпании "Пан Ам", следовавшего рейсом № 103, они, как это предусмотрено в пункте 7 резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности, были помещены нидерландскими властями под стражу до их передачи для целей проведения судебного процесса в шотландском суде, заседающем в Нидерландах.
The Council proceeded to the vote on the draft resolution before it (S/1998/1038).
Совет приступил к голосованию по находившемуся на его рассмотрении проекту резолюции (S/1998/1038).
However, the deformation of the partitioning systems during the test is permitted, provided that the forward contour of the partitioning system (including the tested seat back(s) and/or head restraint(s)) does not move forward of a transverse vertical plane which passes through a point(s) of 150 mm forward of the R-point(s) of the seat(s) in question.
Однако допускается деформация систем перегородки в ходе испытания, при условии, что передняя граница системы перегородки (включая спинку (спинки) испытываемого сиденья (испытываемых сидений) и/или подголовника (подголовников)) не смещается вперед относительно поперечной вертикальной плоскости, проходящей через точку (точки), расположенную (расположенные) на расстоянии 150 мм перед точкой (точками) R данного сиденья (данных сидений).
быть членом комиссии
гл.
The Commission member from Jamaica noted that the ideas and reports emanating from the Commission had and would continue to have a significant impact on the progress of science and technology (S&T) in the underdeveloped countries, although the process was often quite slow.
Член Комиссии из Ямайки отметил, что идеи и доклады Комиссии оказывают и будут продолжать оказывать мощное влияние на научно-технический прогресс в странах с низким уровнем развития, хотя этот процесс зачастую идет довольно медленно.
Children with parent(s) in prison
Дети, проживающие с родителем(ями) в тюрьме
1. The author of the communication is S. M., a citizen of Trinidad and Tobago, residing in Trinidad.
1. Автором сообщения является Ш.М., гражданин Тринидада и Тобаго, проживающий в Тринидаде.
1. The author of the communication is S. B., a British citizen, currently residing in Paraparauma Beach, New Zealand.
1. Автором сообщения является С.Б., гражданин Великобритании, в настоящее время проживающий в Парапараума-Бич, Новая Зеландия.
The majority of these claims are for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq=s invasion.
Большинство заявителей этих претензий требовали компенсации потерь в связи с долгами коммерческих предприятий и частных лиц, действовавших или проживавших в Кувейте до иракского вторжения.
2.2 In July 1999, the Court (Rechtbank) in `s-Hertogenbosch awarded joint custody to the parents, but decided that the children should live with their mother.
2.2 В июле 1999 года суд (Rechtbank) в Хертогенбосе назначил родителям совместное попечительство, но решил, что детям надлежит проживать со своей матерью.
Investigations initiated by the author herself finally led, in 1984, to locating Ximena Vicario, who was then residing in the home of a nurse, S. S., who claimed to have been taking care of the child after her birth.
Расследование, начатое самим автором, в конце концов привело к установлению в 1984 году местонахождения Ксимены Викарио, проживавшей в то время в доме няни, С.С., которая утверждала, что ребенок находился на ее попечении с момента его рождения.
Moreover, it seems very contradictory that S.M.'s brother, who apparently lives with their Armenian mother, has not experienced any difficulties due to his ethnicity.
Кроме того, весьма противоречивым представляется тот факт, что у брата C.М., который, по всей видимости, проживает с их матерью-армянкой, не возникает никаких трудностей из-за его этнического происхождения.
207. In addition, with respect to the location of the residual mechanism(s), it should be borne in mind that in the case of trial of a fugitive, there would be a need to transfer the witnesses, who mainly reside in the affected countries, to the seat of the mechanism(s) to testify.
207. Кроме того, в отношении размещения замещающего механизма/замещающих механизмов следует учитывать, что в случае проведения судебного процесса над лицом, скрывавшимся от правосудия, потребуется перевод свидетелей, которые в основном проживают в затронутых странах, к месту расположения механизма/механизмов для дачи свидетельских показаний.
For example, a woman who is living in a household with her own child(ren) and her own parent(s) should be regarded as being in the same family nucleus as the child(ren) even if she is never married.
Например, женщина, проживающая в домохозяйстве со своим ребенком (детьми) и своими родителями (одним из них), должна считаться членом той же семейной ячейки, что и ребенок (дети), даже если она никогда не была замужем.
1 If it is required to calculate thermal efficiency of an engine or vehicle, the calorific value of the fuel can be calculated from: Specific energy (calorific value) (net) MJ/kg = (46.423 8.792 d2 + 3.170 d) (1 (x + y + s)) + 9.420 s 2.499 x
1 Если требуется рассчитать термический КПД двигателя и транспортного средства, то теплотворная способность топлива может быть рассчитана на основе нижеследующего: удельная энергия (низшая теплотворная способность) МДж/кг = (46,423 8,792 d2 + 3,170 d) (1 (x + y + s)) + 9,420 s 2,499 x,
(1) If it is required to calculate the thermal efficiency of an engine or vehicle, the calorific value of the fuel can be calculated from: Specific energy (calorific value) (net) in MJ/kg = (46.423 - 8.792d² + 3.170d) (1 - (x + y + s)) + 9.420s - 2.499x
[2] Если требуется рассчитать тепловой КПД двигателя или транспортного средства, теплотворная способность топлива может быть рассчитана следующим образом: удельное потребление энергии (теплотворная способность) (низшая) МДж/кг = (46,423 ( 8,792d2 + 3,170d) (1 ( (x + y + s)) + 9,420s ( 2,499x,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test