Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The appeal shall be allowed against the ruling of the Panel and it shall not stay the execution of the ruling.
Постановление Палаты может быть обжаловано, однако это не препятствует выполнению постановления.
Ruling on motions
Принятие постановлений по ходатайствам
Summary of ruling
Краткое изложение постановления
(a) That the reconsidered ruling is inconsistent with the judgment of the [appellate body];
a) что пересмотренное постановление не согласуется с постановлением [апелляционного органа];
This is the ruling from the Chair.
Таково постановление Председателя.
(a) A Chamber may modify a previous ruling under rule [A].
а) Палата может изменить предыдущее постановление по правилу [А].
The ruling is not final.
Это постановление не является окончательным.
(e) The appeal on the ruling referred to in Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not stay the execution of the ruling.
е) Обжалование постановления, упомянутого в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, не препятствует выполнению постановления.
Number of rulings handed down
Число вынесенных постановлений
The Board shall strive to ensure that rulings, to the extent possible, are consistent with previous rulings of the Board for similar cases.
18. Совет будет стремиться обеспечить, чтобы постановления, по возможности, соответствовали предыдущим постановлениям Совета по подобным случаям.
- The Supreme Court ruling.
Постановление Верховного суда штата.
Can we have a ruling?
Вы можете вынести постановление?
Sheriff's just ruling things out.
Шериф просто исполняет постановление.
The ruling just came in.
Только что пришло постановление.
The ruling on your divorce.
Постановление по твоему разводу.
You heard the judge's ruling.
Вы же слышали постановление судьи.
I'll issue my ruling in the morning.
Я выдам постановление утром.
- You knew his ruling by heart.
Ты знал его постановление наизусть.
I'm aware of the judge's ruling.
Я в курсе постановление судьи.
- Bos, can I get a ruling on this one?
-Бос, вынеси постановление, а?
Both the ruling party and most opposition parties had signed a code of conduct.
Как правящая партия, так и большинство оппозиционных партий подписали соответствующий кодекс поведения.
Such persons were regarded as the ruling group or class.
Таких людей рассматривали как правящую группу или правящий класс.
There was one woman on the national executive committee of the new ruling party and one on the national executive committee of the former ruling party.
В состав национальных исполнительных комитетов новой правящей партии и прежней правящей партии входит по одной женщине.
Right of protection from the arbitrariness of the ruling authorities
Право на защиту от произвола правящей власти
However, the draft law was dismissed by the ruling party.
Тем не менее законопроект был отклонен правящей партией.
The Council is managed by the ruling APC party.
Этот совет находится под управлением правящей партии ВК.
The women politicians in UMNO, MCA, MIC and Gerakan are in the ruling class league and their views or public posture reflect the ideology of the ruling party.
Женщины-политики в партиях ОМНО, КАМ, ИКМ и Геракан принадлежат к правящей элите, и поэтому их мнение или общественная позиция отражает идеологию правящей партии.
The word “Government” could be replaced by the “ruling power”.
Слово "правительство" может быть заменено словосочетанием "правящая власть".
However, the BNP is no longer the ruling party in Bangladesh.
Однако НПБ более не является правящей партией в Бангладеш.
The Government or the ruling party no longer monopolizes the media.
Ни правительство, ни правящая партия больше не монополизируют средства массовой информации.
The ruling class is ruling class.
Правящий класс - это правящий класс.
This is the ruling council?
Это правящий совет?
- I am the ruling elite.
- Я правящая элита.
Members of the Ruling Council,
Члены Правящего Совета,
All of the ruling elite are degenerates.
Вся правящая элита... выродки.
Classic offerings for the ruling emperor.
классическое подношение для правяЩего императора.
And there is no more Ruling Council?
И больше нет правящего Совета?
They are a miserable excuse for a ruling class.
Они - слабое оправдание правящему классу.
Of course he's a member of the Ruling Council.
Конечно, он член правящего Совета.
The ruling council stands by its actions.
Правящий совет отвечает за свои действия.
Then who says you're a ruling Duke?
– Тогда кто подтвердит, что ты и есть правящий герцог? – настаивал боец.
It supports a ruling class that lives as ruling classes have lived in all times while, beneath them, a semihuman mass of semislaves exists on the leavings.
Она обеспечивает правящему классу такую жизнь, какую во все времена вели правящие классы, в то время как внизу подбирала их объедки безликая масса недочеловеков-полурабов.
She wore her black aba and walked with a hint of striding across sand, but Paul noted how this house had restored to her something of what she had once been here—concubine to a ruling duke. Her presence carried some of its old assertiveness.
Она была в своей черной абе и шла той особой фрименской походкой, которая вызывала в памяти скольжение фримена по песку; но Пауль заметил, что сам дворец вернул ей что-то из ее прошлого, из времени, когда она была официальной наложницей правящего герцога.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
Dyelo Naroda, the organ of the ruling Socialist-Revolutionary Party, recently admitted in a leading article - with the matchless frankness of people of "good society", in which "all" are engaged in political prostitution - that even in the ministeries headed by the "socialists" (save the mark!), the whole bureaucratic apparatus is in fact unchanged, is working in the old way and quite "freely" sabotaging revolutionary measures!
«Дело Народа», орган правящей партии «социалистов-революционеров», недавно в редакционной передовице признался, — с бесподобной откровенностью людей из «хорошего общества», в котором «все» занимаются политической проституцией, — что даже в тех министерствах, кои принадлежат «социалистам» (извините за выражение!), даже в них весь чиновничий аппарат остается в сущности старым, функционирует по-старому, саботирует революционные начинания вполне «свободно»!
Now, that's real estate that's worth ruling.
Теперь, это недвижимость что стоит господства
The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
Satellite pirates with deep pockets, drunk with the idea of ruling the world.
Денежные мешки со спутниками, опьяненные идеей о мировом господстве.
And yet still he was in thrall to the over-ruling dominion of a morbid imagination.
И все же был полностью подчинен всеобъемлющему господству больного воображения.
The problem today is that the commandment of the ruling ideologies enjoy in different ways.
ѕроблема сегодн€ состоит в том, что предписание господствующих идеологий звучит так: получай наслаждение всеми способами.
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the hierarchical-statist cadre... for this supplementary edition of the ruling class.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
considering the former dominant derailment, defined and controlled by the ruling class the first step to become a revolutionary is the act of leaving, against any consensual reality clearly argued, is a vagabond believe he was dead
Учитывая, что старые господствующие дискурсы определялись и контролировались правящим классом, первым шагом к превращению в революционера является неприятие любой реальности, с которой согласны все. Несомненно, что как бездомный бродяга, считающий себя мертвым,
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their fate... to the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history.
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории.
of Marxism: "the state, i.e., the proletariat organized as the ruling class."
«Государство, то есть организованный в господствующий класс пролетариат».
And, secondly, the working people need a "state, i.e., the proletariat organized as the ruling class".
А, во-вторых, трудящимся нужно «государство», «то есть организованный в господствующий класс пролетариат».
The answer given in the Communist Manifesto was that this machine was to be replaced by "the proletariat organized as the ruling class", by the "winning of the battle of democracy".
Заменить «организацией пролетариата в господствующий класс», «завоеванием демократии» — таков был ответ «Коммунистического Манифеста».
The Communist Manifesto gives a general summary of history, which compels us to regard the state as the organ of class rule and leads us to the inevitable conclusion that the proletariat cannot overthrow the bourgeoisie without first winning political power, without attaining political supremacy, without transforming the state into the "proletariat organized as the ruling class";
В «Коммунистическом Манифесте» подведены общие итоги истории, заставляющие видеть в государстве орган классового господства и приводящее к необходимому заключению, что пролетариат не может свергнуть буржуазии, не завоевав сначала политической власти, не получив политического господства, не превратив государства в «организованный, как господствующий класс, пролетариат», и что это пролетарское государство сейчас же после его победы начнет отмирать, ибо в обществе без классовых противоречий государство не нужно и невозможно.
And the dictatorship of the proletariat, i.e., the organization of the vanguard of the oppressed as the ruling class for the purpose of suppressing the oppressors, cannot result merely in an expansion of democracy.
А диктатура пролетариата, т. е. организация авангарда угнетенных в господствующий класс для подавления угнетателей, не может дать просто только расширения, демократии.
We have seen that the Communist Manifesto simply places side by side the two concepts: "to raise the proletariat to the position of the ruling class" and "to win the battle of democracy".
Мы видели, что «Коммунистический Манифест» ставит просто рядом два понятия: «превращение пролетариата в господствующий класс» и «завоевание демократии».
We have seen above that the first step in the revolution by the working class is to raise the proletariat to the position of the ruling class to win the battle of democracy.
…«Мы видели уже выше, что первым шагом в рабочей революции является превращение» (буквально: повышение) «пролетариата в господствующий класс, завоевание демократии».
Marx's theory of "the state, i.e., the proletariat organized as the ruling class", is inseparably bound up with the whole of his doctrine of the revolutionary role of the proletariat in history.
«Государство, то есть организованный в господствующий класс пролетариат», — эта теория Маркса неразрывно связана со всем его учением о революционной роли пролетариата в истории.
And the struggle of the upward-striving proletariat against the ruling bourgeoisie appeared here in an acute form unknown elsewhere." (p.4, 1907 edition)
И борьба поднимающего голову пролетариата против господствующей буржуазии выступает здесь в такой острой форме, которая другим странам неизвестна» (стр. 4 в изд. 1907 г.).
The proletariat will use its political supremacy to wrest, by degree, all capital from the bourgeoisie, to centralize all instruments of production in the hands of the state, i.e., of the proletariat organized as the ruling class;
Пролетариат использует свое политическое господство для того, чтобы постепенно вырвать у буржуазии весь капитал, централизовать все орудия производства в руках государства, т. е.
Ruling Justly:
Справедливое управление:
- And ruling the galaxy.
- И системы управления галактикой.
I'm stepping down from ruling Vega.
Я ухожу от управления Вегой.
That's what they call efficient ruling.
Вот так называемый эффективный метод управления.
Got a night off from ruling the underworld?
Свободная ночь от управления преисподней?
IA's ruling on my case tomorrow.
Управление внутренней безопасности рассматривает мое дело завтра.
Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country.
Ваше Превосход... Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Do not speak as if you know anything about ruling a people.
Не говори так, как будто ты знаешь что-то об управлении народом.
Unless we get the GAO to issue a ruling to bring those guys back.
Пока мы не заставим Главное бюджетно-контрольное управление издать приказ, возвращающий этих ребят обратно.
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
It shall also be competent to determine the ruling to be enforced in cases where rulings conflict.
Данный орган также уполномочен определять применимое судебное решение в случае наличия противоречий между судебными решениями.
NUMBER OF SUSPECTS IN OTHER RULINGS
Число подозреваемых по другим судебным решениям
Recently, a court ruling was made on grounds of this article.
Недавно на основе этой статьи было принято судебное решение.
TYPES OF RULINGS REGARDING SUSPECTS OF CONCLUDED CASES
Виды судебных решений в отношении подозреваемых по делам,
The relevant rulings are enclosed (enclosure No. 9).
Соответствующие судебные решения прилагаются (прилагаемый документ № 9).
The rulings had already been made and the case had been closed.
Судебное решение было вынесено и дело было закрыто.
The Court ruling is for the time being confidential between the parties.
Содержание этого судебного решения пока сторонами не разглашается.
Had there been any court ruling on that concept?
Были ли вынесены какие-либо судебные решения на основе этой концепции?
Other court rulings will be mentioned in subsequent paragraphs.
В последующих пунктах будут упоминаться и другие судебные решения.
A higher court upheld the court ruling.
Суд более высокой инстанции оставил это судебное решение в силе.
Everything changed with the ruling today.
Ситуация поменялась вместе с судебным решением.
The Supreme Court blew that ruling.
Высший Суд просто разгласит это судебное решение.
Tell Canellos to bury the ruling in Metro.
Скажи Канеллосу, чтобы не писал о судебном решении в "Metro".
It was never an issue in a ruling he handed down.
Это ни разу не фигурировало в его судебных решениях
A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi!
Человек, написавший о судебных решениях, возомнил себя великим раввином.
I think your chances of getting a favourable ruling from a jury are very slim.
Думаю, ваши шансы получить положительное судебное решение очень малы.
Like when a father tells his son about a court ruling on an airline?
Также как отец сказал сыну о судебном решении по авиакомпании?
If it is returned within 24 hours, this ruling will be vacated.
Если ее вернут в течение 24 часов, судебное решение будет аннулировано.
Rulings shouldn't be based on personal ideology, mine or anyone else's.
Судебные решения не должны быть основаны на личной идеологии - моей или чьей-нибудь ещё.
They're afraid judges' rulings could be prejudiced against them because of Dinsdale, which is why I worked out a deal with D.A. Everett this morning.
Они боятся, что судебные решения окажутся к ним предвзятыми из-за Динсдейла, потому-то утром я и договорился о сделке с районным прокурором Эвереттом.
постановление судьи
сущ.
The court ruling is final;
Постановление суда является окончательным;
The rulings of the Court are binding on all.
Постановления Суда являются обязательными для всех.
The ruling is provided in Annex 5.
Постановление суда приводится в приложении 5.
The court rulings have not otherwise been widely disseminated.
Эти постановления суда широко не распространялись.
They must be provided with a copy of the sentence or ruling of the court.
Им вручается копия приговора или постановления суда.
2. Implementation of rulings and decrees
2. Исполнение решений и постановлений судов 106
Court rulings are also discussed in that report.
В указанном докладе также обсуждаются постановления судов.
Court ruling on segregation in schools not implemented
Невыполнение постановления суда, касающегося сегрегации в школах
The Krichev District Court's ruling was therefore affirmed.
Поэтому постановление суда Кричевского района было подтверждено.
The court ruling had not been implemented to date.
Это постановление суда до сих пор не выполнено.
Illinois Court ruling 1.6 subsection "C."
Постановление суда штата Иллинойс, 1.6 подраздел "С":
Because of a court ruling, changes could happen or December.
Благодаря постановлению суда перемены в регионе могут начаться уже в ноябре или декабре.
Dr. House, this recording will be transcribed and published along with all supporting documentation and rulings.
Доктор Хаус, эта запись будет переведена в отчёт и подшита ко всем сопутствующим документам и постановлению суда.
EULEX judges advised the Supreme Court to accept the supremacy of rulings issued by the Constitutional Court.
Судьи ЕВЛЕКС рекомендовали Верховному суду признать преобладающую силу решений Конституционного суда.
12. Revenue and expense items in currencies other than the United States dollar have been recorded at the rates of exchange ruling when the transaction occurred.
12. Статьи поступлений и расходов в иных валютах, помимо доллара США, были зарегистрированы по обменным курсам, преобладавшим на период совершения операции.
PIC bases its loss of profits claim on either the ruling market prices for ammonia and urea, or the actual prices it received.
281. "ПИК" рассчитывает свою претензию в отношении упущенной выгоды либо на основе преобладающих рыночных цен на аммиак и мочевину, либо на основе фактических цен, по которым она продавала свою продукцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test